Auteurs : J.M. Straczynski, Sarah Barnes, Brandon Peterson
Les origines du Sorcier Suprême enfin révélées ! Avide de gloire et de fortune, le Docteur Stephen Strange est un chirurgien renommé. Mais il est victime d’un terrible accident qui bouleverse son existence. Il va alors suivre les enseignements d’un moine tibétain et devenir le plus grand sorcier de la Terre.
Faites que le film annoncé ne soit pas basé sur cet album, s’il vous plait !
Parce que bon, c’est pas particulièrement mal écrit, c’est plutôt joli, mais bon Dieu que c’est creux, cliché et convenu ! C’est simple, ça me fait penser à un programme électoral.
C’est vraiment nul ?
A l’époque j’étais passé à côté, du fait d’échos peu élogieux justement, mais on est tellement mal servis en Doc Strange…
Une réédition des épisodes d’Englehart et Brunner en Marvel Classic, vite !!!
Il me semble me souvenir que Peterson avait avoué sa déception à la réception du script : il s’attendait à réviser ses Ditko et à partir dans un délire psyché, et en fait rien du tout, ou plutôt du terre-à-terre plan plan. Un comble pour du Doc Strange.
C’est pas nul. comme je disais, c’est plutôt joli et pas mal écrit.
mais pour des nouvelles origines du Doc Strange, c’est totalement hors sujet. vouloir rendre le doc « réaliste », c’est détruire tout ce qui fait le personnage, c’est à dire l’ésotérisme de bazar, les formules farfelues, les délires psychédéliques, les méchants qu’on n’y croit trop pas. Stracz nous fait du Matrix avec une goutte de hocus pocus, quoi. Alors du coup, c’est hyper convenu (voyage du héros, découverte des pouvoirs, sauver la fille) et assez ennuyeux.
sorti peu de temps après, The Oath était bien plus respectueux du personnage, et bien meilleur.
Je pinaille peut-être, mais l’utilisation de termes anglophones pour parler d’une publication française n’aide pas (j’avais déjà parlé de l’utilisation d’issue sur une site destiné uniquement aux lecteurs francophones), par exemple.
Je ne sais pas ce que tu entends par « one-shot » mais ici c’est un recueil qui reprends si je ne m’abuse des numéros mensuels aux USA.
Pourquoi parler de « one-shot » ?
Si on parle seulement de la publication de **Panini ** pourquoi ne pas parler de recueil, de mini-série ?
Tu veux dire en France, parce **Straczynski ** c’est 2004-2005 et le Season One c’est 2012.
Et même en France, on est ici dans le cadre d’une réédition qui a paru dans un premier temps en 2005, je crois.
[quote=« artemus dada »]Je pinaille peut-être, mais l’utilisation de termes anglophones pour parler d’une publication française n’aide pas (j’avais déjà parlé de l’utilisation d’issue sur une site destiné uniquement aux lecteurs francophones), par exemple.
Je ne sais pas ce que tu entends par « one-shot » mais ici c’est un recueil qui reprends si je ne m’abuse des numéros mensuels aux USA.
Pourquoi parler de « one-shot » ?
Si on parle seulement de la publication de **Panini ** pourquoi ne pas parler de recueil, de mini-série ?[/quote]
Pour issues, je suis entièrement d’accord Après le terme « One-shot » est utilisé maintenant régulièrement en France pour des volumes seuls (contrairement à l’utilisation US, on est d’accord) et je trouve ça parfois plus parlant que « mini-série » (que j’utilise aussi d’ailleurs).
[quote=« artemus dada »]
Tu veux dire en France, parce **Straczynski ** c’est 2004-2005 et le Season One c’est 2012.
Et même en France, on est ici dans le cadre d’une réédition qui a paru dans un premier temps en 2005, je crois. [/quote]
Bah je parle de la réédition hein ^^ Et pour le coup, ça visait plus Panini, j’ai un peu de mal à voir l’intérêt de cette réédition, surtout après l’avoir eu dans les mains…
sur une site destiné uniquement aux lecteurs francophones), par exemple.
Je ne sais pas ce que tu entends par « one-shot » mais ici c’est un recueil qui reprends si je ne m’abuse des numéros mensuels aux USA.
Pourquoi parler de « one-shot » ?
Si on parle seulement de la publication de **Panini ** pourquoi ne pas parler de recueil, de mini-série ?
Pour issues, je suis entièrement d’accord Après le terme « One-shot » est utilisé maintenant régulièrement en France pour des volumes seuls (contrairement à l’utilisation US, on est d’accord) et je trouve ça parfois plus parlant que « mini-série » (que j’utilise aussi d’ailleurs).[/quote]
Récit (album ou recueil) auto-contenu ferait l’affaire?
Pour issues, je suis entièrement d’accord Après le terme « One-shot » est utilisé maintenant régulièrement en France pour des volumes seuls (contrairement à l’utilisation US, on est d’accord) et je trouve ça parfois plus parlant que « mini-série » (que j’utilise aussi d’ailleurs)…] [/quote]
Je m’incline, si « one-shot », dont par ailleurs l’orthographe ne semble pas aussi unanime que son utilisation par la presse française, est plus parlant que mini-série, alors…
Cependant utiliser le terme de « one-shot » pour un album franco-belge, et pour le recueil d’une mini-série me semble antinomique.
D’autant que des one shot sont aussi écrits aux U.S.A dans l’acceptation anglophone du terme.
En tout cas je ne cesse d’être étonné de tous ces mots américains qui prolifèrent chez des gens qui écrivent en français.
La langue française est-elle si pauvre ?
Moins « parlante » ?
[quote=« Benoît »]
Récit (album ou recueil) auto-contenu ferait l’affaire?[/quote]
Aussi Mais j’ai l’impression que beaucoup comprenne beaucoup mieux le terme « one-shot », bizarrement. D’ailleurs en Manga, ils utilisent que ça ^^’
Après si ça choque, je vais revenir à mes bonnes vielles habitudes [/quote]
On peut quand même l’utiliser ! Si tout le monde l’abandonne, c’est sûr que peu comprendront dans l’avenir.
Moi-même pour FC, j’avais (j’ai ?) tendance à utiliser ce terme pour des épisodes auto-contenus, mais jamais pour des mini-séries, et j’essaie tant bien que mal à ne plus l’utiliser (excepté dans des interventions sur forum), par facilité, il faut bien l’admettre !