Ça fait un petit bout de temps que je me disais qu’il était temps que je cherche ce que « patafioler » voulait dire. L’expression, je la connais dans la bouche de Hank McCoy, le Fauve des X-Men, sans doute dans la traduction de Lug, qui a, à mon sens, marqué une génération de lecteurs, voire de traducteurs.
En fait, si j’en crois ce que je lis ici et là, le mot serait constitué du verbe « fioler », qui veut dire verser ou arroser (et transitif, il veut dire boire ou se saouler) et du préfixe « pata », qui inuit l’idée d’une maladresse, d’un ratage (comme dans patatras ou patapouf).
Et le sens, c’est bénir ou maudire. En gros, c’est : que dieu me bénisse ou que le diable me maudisse, quoi.
C’est un mot fort peu usité et très désuet, mais apparemment on le trouve encore chez Willy et Colette, donc au début du XXe siècle.
Jim
