2021 : Résumé de l'année sur le forum

Sourire

Ce serait bien la première fois.

Comme le suggère Tori, dans les années 1970, le monde informatique a imposé des termes français. Je ne sais pas quand la reddition a effectivement eu lieu, quand la mentalité de colonisé culturel l’a emporté. La fin des années 1980 ?

Colonisé culturel, va.

Jim

Bah oui on est un « groupe monde » maintenant…

Et le monde est anglais.

Ca va faire drôle quand il va passer chinois.

Tu m’étonnes.
Le Président de la « start-up nation » qui veut des cartes d’identité bilingues va pleurer quand il comprendra combien de métros il a de retard !

Jim

Au niveau du nombre de locuteurs, le hindi se place bien aussi, mais sa diffusion est moins grande, contrairement à l’espagnol ou à l’arabe…

Quant au chinois, ma sœur a eu une intervention à faire à Shanghai et personne ne parlait anglais là où elle devait intervenir (et on parle de grosses sociétés)…

Tori.

Pour la lutte perdue je parle essentiellement des langages de programmations quasi tous en anglais.

Bah, ils sont tous en anglais, je n’en ai pas vu avec des mots en français…

Après c’est du natif anglais mais tu peux programmer en français. A l’origine par une boite française qui s’appelle PC soft …

1 « J'aime »

Ah ah ah ! Je ne connaissais pas ça. Mais ça reste encore marginal, mais bon comme tu l’as précisé, ce n’est quand même pas 100% en français. :grin::wink: En tout cas merci pour la découverte !

En Prolog, il me semble que tu peux avoir une interface en français (avec « oui » à la place de « true » pour les résultats booléens, par exemple)… mais comme il utilise peu de mots (il y a principalement des opérateurs logiques… les seuls « mots » sont ceux définis par l’utilisateur, et quelques réponses, « oui », « non », « erreur »), je ne sais pas si ça compte.

Bon, mes souvenirs de Prolog datent un peu et peuvent être un peu erronés.

Tori.