Alice in Borderland Chez Akata

Attention Alice, ça va saigner au Pays des Merveilles!

[Lire l'article sur Manga Sanctuary](http://www.manga-sanctuary.com/news/14599/alice-in-borderland-chez-akata.html)

Je suis curieux de voir ce que ça va donner.

Les couvertures sont attractives, je jetterais un coup d’oeil au premier tome !

En lisant le synopsis, j’ai l’impression que le titre de la VF du manga n’est finalement là que pour attirer les lecteurs, car j’ai pas l’impression que l’histoire ait quoi que ce soit à voir avec Alice au Pays des Merveilles…
J’espère vraiment me tromper, car une version revisitée de cette histoire me plairait énormément, mais ça sent vraiment le choix de titre un poil abusif. Enfin, nous verrons…

Dans tous les cas, je jetterai un coup d’oeil, car si Hyder & Closer (et pas “Clover” comme dans la news) n’avait finalement pas réussi à décoller réellement, l’auteur était quand même parvenu à me donner l’impression qu’il avait un potentiel énorme. Et puisqu’il devrait maintenant avoir un peu plus d’expérience, sa nouvelle série pourrait bien valoir le détour…

Non ce manga n’a rien à voir avec l’oeuvre “Alice au pays des merveilles”, c’est un original survival game.

Le “Alice” est (aussi curieux que ça puisse paraître) le prénom du jeune homme protagoniste.

J’ai vite fait regardé les premières planches et il y a quelques clins d’oeil à Alice mais bon j’ai pas lu plus en détail.

Tant mieux si c’est le cas. Comme je l’ai dit, cette impression n’était basée que sur le seul résumé et tant mieux si elle est fausse.

Les couvertures sont belles, hâte de découvrir cette série ^^

Même si c’est le cas, ce n’est pas le titre VF qui est en cause, mais le titre VO :
Ici, c’est ??? (Imawa no kuni no Arisu, c’est à dire Arisu/Alice au pays des derniers instants (imawa désigne la dernière heure ou les derniers jours de quelqu’un : sa fin est proche)), à comparer avec ??? (Fushigi no kuni no Arisu) pour Alice au pays des merveilles.
La construction des deux titres est similaire : XX no kuni no Arisu.

Concernant le nom du personnage, je pense qu’Arisu est en fait le diminutif de son nom de famille (Arisugawa, par exemple), d’ailleurs, Karube est aussi un nom de famille, et non un prénom.

Tori.

Arrêtez de vous insurger ^^
Borderland est la traduction exacte philosophiquement parlant.
Border (bord) land (contrée, pays) signifie le pays de la bordure, qui symbolise la bordure de la vie, le bord de la mort aussi.

Euh… Ça s’était arrêté tout seul il y a plus d’un an, avec mon explication…

Tori.