BATMAN CHRONICLES : 1987-1989 (collectif)

En effet.

Jim t’as des échos des ventes ?

De ce que je vois par chez moi, c’est pas foufou.

Mon libraire doit en recommander. Grosse demande chez lui

Tant mieux. Les ventes du réseau Canal BD sont elles pas folle.

1 « J'aime »

Non.

Jim

batman-chronicles-8211-1987-volume-2

Batman chronicles – 1987 volume 2

Pendant que Batman et Jason Todd, le nouveau Robin, prennent leurs marques en tant que nouvelle version du Dynamique Duo, leur chemin croise celui de Selina Kyle, qui continue, depuis quelques temps, d’apporter son aide au Protecteur de Gotham. Bien qu’elle préfèrerait apporter plus que son aide, elle voit Bruce décliner ses avances une nouvelle fois, et le Joker, toujours à l’affut d’un mauvais coup, y voit une occasion inespérée. Avec l’aide du Dr Moon, un savant tortionnaire, il décide de jouer sur le passé et les amnésies à répétition de la criminelle repentie pour la faire basculer à nouveau du mauvais côté…

Âge : 9+

Collection : DC Chronicles

Série : Batman Chronicles

INFOS

SCÉNARISTES : MIKE W. BARR, COLLECTIF - DESSINATEURS : ALAN DAVIS, TERRY BEATTY, CARMINE INFANTINO, E.R. CRUZ, DICK SPRANG, TODD MCFARLANE, NORM BREYFOGLE, COLLECTIF
  • Date de sortie : 02 septembre 2022
  • Pagination : 360 pages
  • EAN : 9791026826972
  • Contenu vo : Detective Comics 569-581
  • Prix : 35 €

Dans ce tome, il y a Batman Year Two et deux épisodes déjà publiés par Urban dans ses anthologies Batman et Joker. Le reste du sommaire est inédit…

@Jim_Laine Quesiton con, c’est quoi la différence entre « editor » et éditeur ?

Ça donne ça en gros :

José Villarrubia : « Editor » and « publisher » are two different things in English, but they use the same word in Spanish and French (« editor », « éditeur »)
A comics editor in the US does the following tasks, to different extents depending on the project:
1- Supervise the entire job and the creative team: brainstorm, make suggestions, revise and correct the script, artwork, lettering and design.
2- Art direction: choosing the right artist, overlooking their approach, working with the designer and supervising the general look and specific visual aspects.
That is what I am doing in « Infidel ». In addition, I’m coloring it.
The Publisher is Image Comics.

Xavier Lancel: « That’s exactly what I say to people who don’t understand why I don’t translate the word « editor » in Scarce Comics-mag. The closest french translation to it would be superviseur or directeur de collection. »

D’où le choix de Jim d’utiliser plutôt le terme de responsable éditorial.

Bah non justement, dans le chronicle, ils utilisent « editor » (alors c’est peut être pas Jim hein pour le coup, mais ça m’a surpris)

Techniquement, l’éditeur, c’est le patron de la maison d’édition. En anglais, c’est le « publisher ».
Nommer « éditeur » la personne qui se charge de superviser l’édition d’un livre, c’est un abus de langage. Et ça rend d’ailleurs la dénomination imprécise, parce que souvent ça peut désigner un directeur de collection ou un simple responsable éditorial (donc de « rang » inférieur).

Dans le cas des editors officiant dans les maisons d’édition américaines (mettons Marvel, DC, Dark Horse, Image), souvent les crédits détaillent un peu. Par exemple, chez DC, tu peux trouver des « group editors », qui désignent ceux qui chapeautent l’équipe en charge d’un titre ou d’une famille de titres. Par exemple, il y a longtemps eu un « group editor » pour les titres Batman (j’imagine que c’est encore le cas, j’ai pas bien fait gaffe). Et ce dernier est souvent associé à des « editors », qui eux suivent le quotidien de la fabrication d’un bouquin (voir les commentaires faits par Villarubia).
Ce qui devient un peu compliqué si on souhaite conserver les précisions américaines, c’est par exemple de trouver un équivalent à « editor in chief », « group editor » et « editor » quand les trois sont nommés. Bon, « rédacteur en chef » et « responsable éditorial », ça va, mais comment traduire celui du centre sans tomber dans les lourdeurs genre « responsable éditorial de ligne » ? « Superviseur éditorial » ?

Quand Stan Lee a commencé à prendre du recul, vers la fin des années 1960, et que Roy Thomas a pris plus d’importance et s’est entouré d’assistants, tous deux se sont posé la question de savoir comment appeler tout le monde (sachant que chacun faisait peu ou prou le même boulot que les autres). Ils ont opté pour « assistant editor » et « associate editor ». Ce qui en soit ne voulait rien dire puisque l’un et l’autre était l’équipier « junior » de Thomas.

L’un des trucs les plus compliqués que je dois faire, c’est quand je traduis l’ours d’une encyclopédie DK. Ils citent tout le monde, et donc ça donne des listes longues comme le bras de dénomination plus ou moins pompeuses. Et faut trouver des correspondances, ce qui n’a rien de simple, jamais, vu qu’à chaque fois ils semblent en inventer des nouvelles.

Genre :

Senior Editor: Alastair Dougall
Senior Designer: Jon Hall
Designer: Ray Bryant
Original Cover Artwork: Jorge Jiménez
Senior Production Controller: Mary Slater
Production Editor: Marc Staples
Managing Editors: Sarah Harland, Emma Grange
Managing Art Editor: Vicky Short
Publishing Director: Mark Searle

Et encore, ça, c’est un court !

Tiens, j’en retrouve un beau :

SENIOR EDITOR: Cefn Ridout
SENIOR DESIGNER: Robert Perry
EDITORS: Kate Berens, Kathryn Hill, Nick Jones, Laura Palosuo
DESIGNERS: Nick Avery, Simon Murrell, Anna Pond
ORIGINAL COVER ARTWORK: Carlo Pagulayan, Elmer Santos
SENIOR PRE-PRODUCTION PRODUCER: Rebecca Fallowfield
SENIOR PRODUCER: Zara Markland
MANAGING EDITOR: Sadie Smith
MANAGING ART EDITOR: Ron Stobbart
ART DIRECTOR: Lisa Lanzarini
PUBLISHER: Julie Ferris
PUBLISHING DIRECTOR: Simon Beecroft

Et j’avais proposé :

RESPONSABLE ÉDITORIAL SENIOR : Cefn Ridout
DIRECTEUR GRAPHIQUE : Robert Perry
RESPONSABLES ÉDITORIAUX : Kate Berens, Kathryn Hill, Nick Jones, Laura Palosuo
GRAPHISTES : Nick Avery, Simon Murrell, Anna Pond
ILLUSTRATEURS DE COUVERTURE : Carlo Pagulayan, Elmer Santos
RESPONSABLE DE LA PRÉ-PRODUCTION SENIOR : Rebecca Fallowfield
PRODUCTRICE SENIOR : Zara Markland
COORDINATRICE ÉDITORIALE : Sadie Smith
COORDINATEUR DE LA DIRECTION ARTISTIQUE : Ron Stobbart
DIRECTRICE ARTISTIQUE : Lisa Lanzarini
DIRECTRICE DE LA PUBLICATION : Julie Ferris
DIRECTEUR DE PUBLICATION : Simon Beecroft

Faudrait que je vérifie si cette version a été gardée telle quelle ou amendée, tiens.

Je te dirai ça quand je recevrai mon exemplaire, mais je n’ai pas tout écrit. Après, s’ils mettent le terme en italique, ils indiquent ainsi qu’il s’agit d’un mot étranger, donc qu’il faut le prendre dans son acception précise.

Jim

Emplois fictifs !

Dans le même ordre d’idées, il y a aussi le tantô des mangakas, qui est parfois traduit par « éditeur », alors que son rôle est différent :

Tori.

En tout cas, pour lancer cette collection d’intégrale, Urban ne lésine pas sur les moyens, c’est clairement un must have !

1 « J'aime »

encore une fois je me demande si ça intéresse vraiment. Même pas 140 bouquins vendu dans un des réseau spécialisé, j’ai un peu peur des ventes globales.

1 « J'aime »

Le prochain tome risque d etre un bon indicateur car là tu as un bon run quasi en totalité inedit (a part batman year two) … Là le 1er tome le plus important était déjà paru (ben oui les anthos sur tout et n importe quoi…)
Si on pouvait faire les milligan au moins…

Y a quoi de Milligan ? « Dark Knight Dark City » a été repris dans un tome de Grant Morrison Présente, je crois. Et à part ça, je vois pas ce qu’il a fait d’autre.

Jim

D’autres numéros ça et là.

Milligan:2935

Milligan:21053_20060525125111_large

Milligan:sg167906-18058-113109-1-detective-comics

Pas de run continu, donc.

Jim

Non mais j aime beaucoup tout ces episodes et je les veux!!!
Detective Comics #629 – 633, 638 – 640, 643

Batman #472 – 473

Enfin Kab détruit mon enthousiasme… j avais commencé un thread sur d autres forums sur les Chronicles en commencant à mapper et tout…
Putain de public francais à lire des evnts pourris du batman frelaté et du faux avengers…