DÍVČÍ VÁLKA t. 1-12 (Kouichi Ohnishi)

image

Lire l’article sur Manga Sanctuary

image

Lire l’article sur Manga Sanctuary

Discutez de Divci Valka

La guerre des pucelles démarre le 21 avril

Lire l’article sur Manga Sanctuary

Je vais peut être tenter, en plus c’est komikku donc ça me donne une raison de plus x)

Je connaissais pas du tout ce titre mais maintenant il est dans ma Shopping List :slight_smile: Le dessin est très beau et le monde dans lequel l’histoire se passe est cruel. Le genre d’histoire qui me plait :slight_smile:

Encore un titre qui risque d’être écorché… mais cette fois, ce n’est pas parce qu’il est en japonais ! ~___^
Le « č » se prononce « tch » et les voyelles accentuées sont des voyelles longues.
Au passage, « La guerre des pucelles », le sous-titre, est la traduction du japonais « Otome sensō », qui est lui-même une traduction du tchèque « Dívčí válka » (« la guerre des jeunes filles »)…

Tori.

Je sens que l’orthographe et la prononciation de ce titre vont plaire aux libraires/bibliothécaires… xD
Enfin je verrais un extrait ou à la sortie si je prends.

Brawnie : il y a l’extrait a la fin de l’article.

Comme Komikku ne m’ont jamais decu je vais tenter

rom7 : ah merci je n’avais pas vu xD En tout cas Komikku a bien choisi son moment pour couper l’extrait aha

Bon déjà merci Tori pour la prononciation, je n’aurais pas l’air stupide en allant chez mon libraire acheter ce tome (qui à mon avis ne doit pas savoir lui comment ça se prononce, nyark). Ensuite, encore une fois Komikku parvient à me convaincre. Quand l’art du trait se mêle à l’Histoire, je ne peux qu’adhérer.

Quand je vois le nombre de personnes (libraires compris) qui écorchent certains noms de séries (dernièrement, j’ai entendu bon nombre de personnes parler de Kasane (qui se prononce ka-sa-né) en disant Kazan’ (comme Kazan), je me dis que les titres plus compliqués à prononcer sont mal barrés !
Et je ne parle même pas des mauvaises prononciation des mots en anglas dans les titres… Le pire, c’est quand on doit se forcer à mal prononcer pour arriver à se faire comprendre !

Tori.

@Tori: oh mon libraire rame déjà rien qu’avec la prononciation des éditeurs. Exemple: Ki-oon qu’il prononce en anglais (kyyyye on). Je te laisse imaginer le massacre pour Komikku. Perso la première fois j’ai bugué quelques secondes. Alors les titres des mangas, je m’arrange en principe pour lui filer un papier, ça va plus vite. Mais avec cette série je vais quand même m’amuser et lui demander de vive voix. XD

L’extrait m’a complétement convaincue! J’adore les trames historiques ^^

Lire l’article sur Manga Sanctuary

La critique de Divci Valka T.1 (Simple - Komikku Editions) par Skeet est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

J’adore toujours autant les chroniques sur ce site :slight_smile: Je vais quand même me l’acheter et on verra par la suite si comme vous je suis déçu par ce manga.

J’espère que dans le tome 2, les jeunes filles perdent cette fameuse naïveté pour permettre une évolution dans le développement de ces persos. Ainsi, le manga basculera complètement dans un réel seinen historique. Enfin, j’ai trouvé tout de même cette lecture agréable même si je conseillerais plutôt Hawkwood (Doki doki) qui est dans la même veine mais qui, je trouve, est mieux traité, à tout les niveaux.

@rom7 : merci pour tes encouragements, ça fait plaisir :wink: