De la traduction


(Fab) #281

ah
retraduire en VO :mrgreen:


(KabFC) #282

oui mais j’aime inventé des nouveaux noms :slight_smile:


(Jean-Marc Lainé) #283

Les super-héros et la traduction, ça n’a jamais été ça !

Jim


(FC powaaaa) #284

ça c’est de l’anglais que je comprends ! :mrgreen:


(とり) #285

Ça me fait penser à l’anglais ou à l’espagnol parlé par certains candidats de trucs comme Pékin Express… ~____^

Tori.


(Nikolavitch) #286

[quote=“n.nemo”]je cherchais dans les dico latin un équivalant de sentier de la guerre. Je me disais qu’à rome, il devait bien avoir un nom propre ce sentier. Pas trouvé
[/quote]

“Champ de Mars.”

si, si, c’est l’équivalent le plus direct, à Rome.


(とり) #287

Tiens, je ne vois pas le message auquel tu réponds…
En l’occurrence, s’il cherche en latin, ce serait Campus Martius.

Bon, le sens est un peu éloigné, mais je ne suis pas sûr qu’un vrai équivalent existe (à la limite, on “prend les armes”).

Tori.


(Nikolavitch) #288

je relisais toute la conversation, par déseoeuvrement, et j’étais tombé sur ce message, genre page 4. c’est vraiment de la résurrection après la date de péremption.


(Lord-of-babylon) #289

Je n’ai pas encore écouté mais voila quelque chose qui promet d’être intéressant :

franceculture.fr/2015-01-31- … ez-vous-bd

Il y a un certain Alex N. en guest star


(Franck from Mars) #290

Très bon dossier. Pour les habitués du forum, il n’y a rien de fondamentalement nouveau (faut dire qu’on est gâté en traducteur), mais ça synthétise bien les principaux verrous de la traduction et les exemples donnés sont toujours judicieux.


(n.nemo) #291

“Champ de Mars.”

si, si, c’est l’équivalent le plus direct, à Rome.[/quote]

merci. Je n’ai plus aucune idée de pourquoi je cherchais ça.

Mais je retiens. Merci encore


(Nikolavitch) #292

Pas en comics, mais en film…

je zappe vaguement sur un truc qui s’appelle Robots Overlords, avec Gillian Anderson qui cachetonne (j’aime bien Gillian Anderson, alors c’est pour ça que j’ai jeté un coup d’œil au truc). C’est des kids en Angleterre qui résistent contre des robots aliens.

Et dans la VF, un des gamins dit “mon grand-père a fait la Bataille de Bretagne”.

j’ai coupé le truc.

ça m’a énervé.


(FC powaaaa) #293

ça se passait dans le futur, non ? Il parlait peut être de la bataille des bonnets rouges !


(Le Doc) #294

Pour savoir de quel film parle Alex, le sujet est ici :

comics-sanctuary.com/forum/robot-overlords-jon-wright-t71982.html


(Lord-of-babylon) #295

François Bon parle de son travail de traduction des oeuvres de Lovecraft

Très intéressant

franceculture.fr/emission-l- … 2015-08-18

(et sinon rien à voir mais je lu récemment X-men & les Jeunes Titans et j’étais assez surpris de voir que Deathstroke était traduit par Terminator)

(Mais cela m’a moins surpris que de voir que le parti-pris était de dire que les personnages appartenaient au même univers)


(artemus dada) #296

Merci.


(とり) #297

Hier, je regardais Highlander (la série TV)… Et là, McLeod parle de son épée (c’est un sabre, mais passons), qui aurait été forgée par Mazamoun’ (ou Maza Moon ?)… J’ai mis quelques secondes à comprendre qu’il s’agissait de Masamune (à prononcer ma-sa-mou- et non ma-za-mou-n’).

Bon, ici, ce n’est pas un problème de traduction (enfin, si, pour le sabre qui devient une épée), mais de prononciation, néanmoins ça nuit quand même à cette version française.

Tori.


(Vik) #298

Si c’est du même niveau que Michel de Bourgogne… :mrgreen:

“So young to be such a buffoon”


(Lord-of-babylon) #299

Tiens ca me rappelle qu’a ce niveau un des champions en la matière fut Saint Seiya. Je pense que je l’apprendrais ici mais je ne peux m’empêcher de citer mes deux perles préférées :

  • Shun qui a une voie de femme durant les premiers épisodes jusqu’a ce qu’Ikki l’appelle “mon frère”

  • le best of the best. L’attaque du chevalier d’or du Lion, Lightning Bolt, traduit le temps d’un épisode par : “la corne du lion”


(KabFC) #300

Nicky Larson et son fameux Mamuuuuutttt, ou encore Ken le survivant avec l’école du haut couteau de cuisine resteront à jamais pour moi les 2 meilleurs en la matière (pas les exemples, les séries).