FLY t.1-37 / DRAGON QUEST - LA QUÊTE DE DAÏ t.1-37 / DRAGON QUEST - THE ADVENTURE OF DAI t.1-10 (Riku Sanjô / Kôji Inada)

image

J’en suis au tome 15 et je suis pour l’instant conquis.
C’est un très bon shonen avec son lot de combats qui sont de plus en plus intéressants.
Cependant ce titre me fait beaucoup penser à Dragon Ball, tant au niveau de sa construction que de la personnalité des personnages.

image

:mrgreen: Je suppose que tu as aimer le combat du tome 12 et « la » révélation précédente? En tout cas, t’ es pas au bout de tes surprise…

image

Oui oui j’ai bien aimé tout comme le combat du tome 17 que j’ai le dans le train ce soir :smiley:

ha Fly mon manga préféré, moi aussi mon 1er manga (mes parents m’avais acheter le tome 16 a la mer alors que je n’était encore qu’un bambin) d’ailler ce tome 16 a était mon seul manga pendant une petite dizaine d’année. Je me sent même obliger d’acheter la nouvelle édition alors que j’ai déjà lu X foie l’ancienne, mais quand on est fan on est fan :laughing: .

Pour tout ce qui n’ont pas eu la chance de pouvoir vous procurer l’édition j’ai lu, achetez la nouvelle édition vous ne le regretterai pas ! Elle est franchement mieux que la j’ai lu même si pour moi Daï, Pop ou Maam peuvent allez voir ailleurs si j’y suis moi mes héros préférer ils s’appellent Fly, Poppu et Fuam :laughing: !!!

Une dernière chose sur ce manga : Poppu meilleur héros manga de tout les temps (non je ne suis pas objectif) au début il est faible et peureux qu’il n’en peut plus alors qu’a la fin :

Il est l’être humain le plus puissant qui soit devant Hyunkel, Fuam, Matorif ou n’importe quel autre humain !

Je suis aussi très fan de « Fly », hormis peut-être les deux premiers tomes… Par contre quand on dépasse le cadre de l’anime, ça devient vraiment bien mené. Tout cela me rappelle que Beet est au point mort à cause de la main du dessinateur… des news sur lui ?

Alors pour moi mes dernières lecture mangas :

Dragon Quest: La quête de daï Tomes 1 à 4.

Haaaaaa !!! Quel plaisir de relire les aventures de celui qui fût dans ma jeunesse « Fly », un plaisir que je retrouve néanmoins avec des yeux d’adultes.
La relecture de ces volumes plus de 15 ans après ma première acquistion, est pour moi un vrai moment de bonheur (j’aurais dut poster dans ce topic d’ailleurs), l’édition de Tonkam est plus que correct avec des reliefs de toutes beautééééés, que dire de cette réédition, si tant qu’elle n’approche la perfection :smiley: .
Alors au programme, le début de l’intrigue, l’intronisation des personnages, la révélation du héros et de ses probables pouvoirs et l’installation du fil conducteur de ce shonen, qui reste quand même l’un des meilleurs de sa génération.
Pour ma part Dragon Quest: La quête de Daï est un véritable coup de coeur, qui mérite la note de 09/10, j’attend juste de lire la suite pour me faire une idée plus abouti de ce manga et voir si "Daï " est le vraiment le plus grand de tout les héros.

Padrino, n’ hésite pas à poster ta critique dans le sujet approprié, au topic « critique des séries » et sur la fiche du manga, une fois la série terminée :wink:

J’ai fini Fly hier et j’ai vraiment bien aimé cette série.
Beaucoup d’humour, de l’action en veux tu en voilà et de superbes combats.
Les derniers tomes m’ont quand même un peu déçu.

L’histoire commence à trainer, des miracles à volonté et le classique du shonen, les héros qui découvrent chaque fois de nouveaux pouvoirs et de nouvelles techniques.

Discutez de Dragon Quest - La Quête de Dai

image

Tome 30 : qualité plutôt moyenne, mais un bon cliffhanger pour le tome suivant. Un nouvel ennemi apparaît (rétrospectivement on pouvait s’y attendre), mais il se contente de brasser du vent.

image

super couverture
histoire va prendre une toute autre tournure
bientôt la fin de la série plus que 5 tomes
en espérant que le reste de la saga dragon quest sort en france

Un manga des années 80-90 qui pour ma part est de bonne facture, un vrai régal :slight_smile:

Si j’en juge la page d’un grand site de vente en ligne, il semblerait que le manga va être ré-éditée à la fin de l’année en se basant sur la dernière édition japonaise en date. Tout cela est à prendre avec des pincettes tant que l’éditeur n’officialise pas la sortie mais si vous avez d’autres infos je suis preneur.

Il me semble que ça avait été annoncé officiellement.

Tori.

J’ai rien trouvé à ce sujet mais j’ai fais juste une petite recherche. La seule occurrence que j’ai trouvé c’est une annonce sur le site Actualité Dragon Quest - L'édition française de Dai No Daibōken pour le 17 Mars 2021 qui annoncé une sortie initiale en mars

Ils s’étaient seulement trompés sur l’année…
Voici le premier tome de cette édition en gros volumes (prévue en 24 tomes au lieu de 37)

Le Roi du Mal est ressuscité ! Encore plus puissant qu’avant, Hadlar arrive sur l’île Dermline pour se venger de celui qui l’avait tué autrefois : Avan. Celui-ci n’a d’autre choix que d’affronter son ennemi de toujours pour protéger ses disciples. Mais sera-t-il à la hauteur pour terrasser Hadlar, alors qu’il vient de consommer presque toute son énergie pour l’entraînement de Daï ?

Prix : 12,50 €
EAN : 9782413042341
Date de parution : 02/03/2022

et le tome 2

Prix : 12,50 €
EAN : 9782413042488
Date de parution : 02/03/2022

Tori.
PS : Toutes les couvertures, mises bout à bout, forment une frise…

J’ai hâte.

Tu sais quel choix a été fait au niveau de la traduction des magies ? Reprise de l’ancienne traduction avec les noms originaux ou traduction sur la base de la traduction de la série animées (que je trouve pas mal du tout) ?

Je ne sais pas quelle est la traduction dans la série animée, mais je suppose que ça suit celle des jeux vidéo (ou des mangas Emblem of Roto et Les héritiers de l’emblème) : la bible imposée par Square-Enix (et qu’on parle donc de « gluants » plutôt que de slimes, par exemple… Je me demande comment ils vont traduire le nom de Gome, du coup.

Tori.

Ils françisent les sorts en fait. Par exemple Gira devient en français Crame

Bon, ben c’est ça : la traduction uniformisée.

Je trouve ça un brin dommage : ça faisait partie des jeux, ce vocabulaire spécifique.
S’il s’était agi de mots japonais, j’aurais compris qu’on les traduise, mais là, il s’agissait de termes spécifiques à Dragon Quest.
Comme « Hyado » qui devient « Glace », je crois, ou « Hoimi » qui devient « Soin ».

C’est un peu comme si, dans Dragon Ball, on avait traduit le « Kamehame ha » ou le « Genkidama » (sauf que là, il y a bien des kanji qu’on pourrait traduire, mais c’est le seul exemple qui me vienne).

Tori.