HIKARU NO GO t.1-23 (Yumi Hotta / Takeshi Obata)

Discutez de Hikaru No Go

La critique de Hikaru No Go T.1 (Deluxe - Tonkam) par Den d Ice est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

10/10… Objectivement, ça ne vaut pas moins.

La nouvelle édition deluxe m’a permi d’enfin découvrir cet incontournable. J’ai acheté les 2 premiers volumes à Japan Expo. Sur le coup 15€ le volume, ça fait mal. Mais ça les vaut largement. Une édition deluxe qui porte bien son nom. L’histoire est géniale et j’ai même essayé de me mettre un peu au jeu de go :mrgreen:

Vous m’avez donné envie de le lire du coup, j’ai quelques exemplaires qui traînent donc je vais peut être me laisser tenter

Excellente série, c’est vraiment un indispensable ! Comme je viens de finir la série avec l’ancienne édition, je ne compte pas me lancer dans la nouvelle, mais j’espère que pour 15€ le tome elle vaut vraiment le coup !

Et bon courage à ceux qui veulent se mettre au go ^^ ! On m’avait déjà appris avant que je commence la série et même si les règles sont très simples, le go reste un jeu assez compliqué et plein de subtilités parfois assez dures à saisir…

Suite à un message de Negi qui disait que les pages du volume 3 de HnG deluxe étaient en papier glacé (contrairement aux 2 premiers volumes), Tonkam a été interrogé sur le sujet sur FB, notamment sur le papier qui serait utilisé dans les prochains volumes. La réponse :

[quote]Bonjour,
Nous avons eu un contre temps voilà pourquoi les deux premiers tomes ne sont pas en papier glacé !
Cependant, tous les autres le seront ne t’en fait pas ! (Nous trouvons nous aussi que c’est mieux)[/quote]

Par contre, pas d’infos pour le moment sur une réimpression des deux premiers volumes qui ne possèdent pas ce papier glacé. Papier glacé qui donne au titre une autre dimension selon moi et qui, du coup, justifie un peu plus le prix du tome. Parce que 15€ pour une couv’ cartonnée avec du papier “normal”, ce n’était pas du meilleur rapport qualité/prix.

De fait, ça va justifier un peu plus le prix. Parce que jusqu’ici, je faisais partie de ceux qui achetaient cette réédition à contre-coeur : je payais mes 15€ par tome parce que la série est exceptionnelle, mais tout en ayant la ferme conviction de me faire entuber. Là, ça reste un peu cher, mais c’est déjà plus correct.

La critique de Hikaru No Go T.3 (Deluxe - Tonkam) par Lelouch est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

Oui, les tomes suivants auront aussi du papier glacé. Mais les 2 premiers n’y auront pas droit, ce qui fera une collection dépareillée à ce niveau-là… Assez moyen pour une collection à plus de 300€.

J’ai cru comprendre qu’une édition deluxe d’Hikaru No Go était sortie au Japon.
Est-ce que quelqu’un aurait un lien Amazon pour les acheter ?
Comme je n’ai pas la typo pour l’écriture Japonaise, et que de toute façon je n’y connais rien…
Merci d’avance. ^^

Copie ça dans amazon.jp “???” (Hikaru no Go kanzenban) et tu trouveras ton bonheur ^^

merci… :wink:

J’ai juste envie de passer un gros coup de gueule envers tonkam, le 7e tome d’Hikaru no Go édition « toutsaufdeluxe » est une infamie, presque une dizaine de coquilles aberrantes et quelques passages difficilement compréhensible (donc pas très bien traduit je suppose, alors qu’il y avait déjà une traduction existante), ils mettent un an à produire un truc aussi merdique ? Vu le prix c’est une honte, et pour une soit disant édition deluxe ça me dégoute.

Franchement je sais pas quoi faire, j’ai pas envie de payer 15e pour ça, j’ai envie d’appeler tonkam et les incendier, c’est vraiment n’importe quoi.

Je vois de plus en plus de coquilles dans les mangas que je lis et c’est juste super chiant, j’ai l’impression qu’y a plus personne qui fais de la re-lecture derrière. Là c’est clair que ça a été fait complétement en speed, y a des trucs que t’es obligé de voir …

Je trouve que c’est un des problèmes majeur du manga en France, et chez certains éditeurs c’est récurent, franchement ça me gonfle, je suis sûr que pas mal de personnes seraient prêtes à faire de la re-lecture en échange des mangas gratos derrière et rien de plus.

Ce sont des passages “compréhensibles” dans l’édition simple ?

Un autre exemple récent : Saint Seiya deluxe, où l’erreur de la première traduction est restée (alors que d’autres ont été corrigées), à savoir une inversion des personnages de Saga et Shaka dans une phrase clé…

Tiens, je me suis fait la réflexion en lisant un des derniers Kurokawa que j’ai achetés (je ne sais plus lequel parmi Les vacances de Jésus & Bouddha, Les petites fraises ou Vinland Saga : l’un des trois comportait plusieurs fautes/coquilles, ce qui m’avait surpris, l’éditeur ne m’y ayant pas habitué).
En tout cas, ce problème est fréquent chez certains éditeurs, et rare chez d’autres… Ce qui veut bien dire qu’il y a relecture chez certains (ou au moins sur une partie de leur catalogue).

Tori.

De mémoire, l’édition deluxe reprend exactement la traduction de la 1ère version (raison pour laquelle j’ai choisi de relire cette 1ère version dans son ensemble plutôt que de lire la deluxe lorsque j’ai appris que son rythme de parution allait ralentir à ce point).

Ce sont donc “juste” des coquilles déjà présentes et transposées dans la version deluxe… ce qui devrait avoir pour effet de t’énerver encore un peu plus :stuck_out_tongue:

Je croyais que ça avait été re-traduit en fait. Non mais j’ai un peu exagéré, y a juste un passage qui me semble un peu bizarre mais c’est juste relou quand y a une successions d’erreurs (plus de 5 coquilles dans un même manga c’est n’importe quoi), et je trouve que ça arrive beaucoup trop chez certains éditeurs.

Si vous pouvez check par exemple 3e page du chapitre 62 : “il fonde tant d’espoirs … sur mo !”

C’est effectivement à 95% la reprise de l’ancienne traduction de l’édition simple, MAIS certaines phrases ont été corrigées et bizarrement dans le mauvais sens. Je n’ai plus le passage en tête mais j’avais effectivement comparé un passage qui ne voulait rien dire sur cette édition deluxe (mauvais vocabulaire employé) pour voir si c’était déjà comme ça dans l’édition simple, et bien non c’était correct à l’époque et ça ne l’est plus!! Effectivement ce tome présentait beaucoup de coquilles gênantes tout comme le résumé en jaquette qui n’a pas changé depuis 4 tomes…

Comme si, en fait, ils avaient repris une version non corrigée de la première traduction ?

Tori.