Ken Akamatsu transforme les scantrad en fichiers légaux

Si, si c'est possible !

[Lire la news sur Manga Sanctuary](http://www.manga-sanctuary.com/news/10639/ken-akamatsu-transforme-les-scantrad-en-fichiers-legaux.html)

Excelente idée, voila qui permet enfin de faire avancer certaines choses !

Bonne idée en effet!

On dirait bien que c’est une très bonne trouvaille que ce site.
Je pense par contre que les séries non épuisées (Love Hina, Belmonde, etc.) ne se bousculeront pas beaucoup. Ce seront surement des séries ayant eu peu de succès, ou bien qui ne se vendent plus énormément du fait qu’elles aient quelques années, ou alors des oeuvres mineures. De plus, celles-ci auront besoin de l’aval des éditeurs en plus des auteurs.

Quant aux scans de séries épuisées, c’est une vraie seconde chance que ça donne aux titres. Le fait qu’elle traînaille sur internet en toute liberté n’apporte rien aux auteurs, et là, elles pourraient leurs offrir quelques sous (surement rien d’extraordinaire), mais aussi une nouvelle notoriété peut-être. Redonner du crédit à telle ou telle oeuvre.
Enfin, c’est surement idyllique pour la notoriété, mais son projet a du sens et du bon à première vue.

On verra comment cela va continuer.

En effet, assez cocasse de voir le nom de la première oeuvre purifié.

Je ne suis pas certain que les deux premiers ayant répondu à cette news aient lu l’article… Par ailleurs, Ken Akamatsu ne rend absolument pas légal le scantrad, il rend légal une partie infime du scantrad. Mais vraiment vraiment vraiment très infime. Cela ne résoudra pas le fond du problème, même si l’initiative est bonne.

Ça résoudra le problème pour les oeuvres introuvables qui seront publiés! Et ça c’est un bon point =)

Et le titre trop large risque de ramener plein de pro pirates :stuck_out_tongue:

Des scans traduits a priori.

Donc scan-trad :mrgreen:

Bonne initiative! mais je rejoins Ivan sur un point ça ne ressoudera pas le problème du scan-trad dans son ensemble.

Euh c’est pas le but, et puis bon… Comment résoudre le piratage? C’est comme se demander comment éviter les meurtres :smiley:

c’est faux. Il permet juste aux japonais de pouvoir lire légalement des manga plus édités. Leur traduction reste toujours illégale.

[quote=“minirop”]

c’est faux. Il permet juste aux japonais de pouvoir lire légalement des manga plus édités. Leur traduction reste toujours illégale.[/quote]

C’est bien ce que je pensais^^ Je l’avais marqué avant d’éditer (d’où le message de nil :p), mais d’après la news le scan trad est inclut :laughing:

[quote=“minirop”]

c’est faux. Il permet juste aux japonais de pouvoir lire légalement des manga plus édités. Leur traduction reste toujours illégale.[/quote]

C’est exactement ce que je me suis dit aussi, en lisant cette news : rien à voir avec le scantrad, mais juste avec les manga scans…
Il rend des scans plus facilement accessibles pour ceux qui veulent les traduire, en revanche, du coup.

Et il n’y a pas que des mangas, puisque Stardust city est un roman (on peut même le télécharger en pdf)…
Par contre, apparemment, il faut un “viewer”, que je n’arrive pas à ouvrir (quand je clique sur un lien, une fenêtre s’ouvre et a l’air de charger indéfiniment)…

Tori.
Edit : ou alors, c’est tout simplement qu’il faut s’inscrire… J’avoue que je n’ai pas encore lu partout…

Ben si l’auteur autorise les scans en question, ils deviennent légaux…
Ou alors j’ai rien compris.

[quote=“chris936”]Ben si l’auteur autorise les scans en question, ils deviennent légaux…
Ou alors j’ai rien compris.[/quote]

Les scans deviennent légaux, oui, mais quid de la traduction de ceux-ci ?

Tori.

les scans, oui. Mais des volumes japonais (ce qu’on appelle ici “raws”)

Effectivement, Akamatsu rend bien les scans en japonais légaux. Mail il a aussi appelé les lecteurs étrangers à traduire les oeuvres présentes sur le site (celles déposées par les auteurs comme les oeuvres épuisées) d’où le terme scantrad dans le titre. Bien sûr ça manque un peu de nuance, je suis d’accord, mais si j’avais inclus toutes les nuances le titre aurait été un peu trop long. J’ai donc sacrifié un peu de sens pour l’efficacité :slight_smile:

En ce qui concerne la lecture, a priori, il s’agit de fichiers PDF donc Adobe Reader suffit. Je viens de faire le test et je n’ai pas rencontré de problème.

Ah, bien, car bien que je ne l’avais pas noté dans mon précédent message (ça coulait de source), pour moi ce n’était que des scans.
En effet, quelle utilité de traduire le Japonais en Japonais. Puisque le but est de rendre disponible les scans de série Japonaise pour les Japonais.

Moi je trouve que l’initiative reste excellente

Il y a du nouveau: une transcription en anglais d’une discussion entre Ken Akamatsu et Kentaro Takekuma.
Personnellement, j’ai vite abandonné la lecture, peut-être la reprendrais-je par petit bout plus tard.
On peut trouver cette transcription sur 2chan.us .