L'académie Alice - Manga

La critique par miaka21 est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

ha enfin quelqu’un qui adore cette série :mrgreen:
j’ai beau la conseiller a mes clients la plupart des gens restent rétissant face au premiers tome et pourtant dés le début on comprend que la vie a l’académie est loin d’être rose

brimade,conflits,mise sur le coté de certains personnages ( les alice dites dangeureuses), vente d’enfants (tentative)
tant de sujets adultes (je veut dire par là qu’un enfant de 10 ans ne comprendra pas tout ou du moins le fond de l’histoire) qui n’attire personne peut être a cause de cette couverture qui reste très juvénile et qui par conséquence n’attire aucun lectorat adulte.

je dit souvent ne vous arrêtez pas a la couverture, mais non ça marche pas :unamused:

en tout cas le 6 ème tome est géniale l’histoire devient beaucoup plus adultes, l’intrigue beaucoup plus poussée, les suivants sont dans le même genre alors foncez

Ben non, moi aussi j’adoreeeeeeee. :mrgreen:

Enfin bon, tu ne pourras jamais forcer quelqu’un à le lire si il a déjà un à priori, malheureusement les clichés perdure. Mais bon, tant pis pour eux, ils/elles ne savent pas ce qu’ils perdent! Cette série se bonnifie vraiment avec le temps et les thèmes deviennent de plus en plus sérieux, tout en gardant le côté frais et naïf de la petite mikan!

De plus, ce qui est intéressant c’est justement de voir son évolution à elle, qui passe de grande naïve campagnarde à une enfant qui se pose de pose de plus en de question sur l’académie, ses dirigeants et les différents complots (et à mon avis la pauvre n’a pas fini d’en apprendre!).

Sans compter, les différents rebondissements et les secrets sous-entendus qui font de cette série un véritable petit bijou!

Et puis on se doute qu’il va y avoir des révélations sur les parents de mikan, la jeune femme mystérieuse par exemple pourrait bien être sa mère! sans compter que son père pourrait bien être M Narumi!

pour monsieur narumi je m’en doutais un peu vu qu’on a deja des soupcons vers le 5 eme tome quand le prof de mikan arrive du passé

il est clair que je ne pourrais jamais forcer quelqu’un a l’acheter mais elle vaut vraiment le détour donc je trouve dommage de ne pas l’acheter mais comme on dit “chaqun ses gouts”

La critique par miaka21 est disponible sur le site!

	[Lire la critique sur Manga Sanctuary](http://www.manga-sanctuary.com/manga-l-academie-alice-vol-8-simple-s5261-p14799.html)

La critique par miaka21 est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

La critique par miaka21 est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

La critique par opaline est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

Y a une petite question que je me pose: les nombreux (?) présents dans ce volume sont-ils de l’auteur ou du traducteur?
Parce que c’est tout de même délivré à outrance et c’est pénible.

gné? moi pas comprendre ta question.

Dans ce tome, il y beaucoup de (?) dans les dialogues (et même dans le résumé en début de tome, sur la jaquette). Je me demande si ça vient de la mangaka ou si ça vient du traducteur français. Tu n’aurais pas plus de précisions?

ah non miss, je suis comme toi, je n’ai pas ce renseignement dans la besace mais il est possible que ça vienne de la traduction, car je ne sais pas si dans le japonais il faut un élément typo pour marquer une interrogation. c’est peut-être plus subtil que pour notre langue, enfin pour ma part ça ne m’a pas gêné plus que ça. :wink:

Pour marquer l’interrogation ils ne finissent pas la phrase par le hiragana “ka” ?

Si effectivement ça vient de la traduction c’est assez scandaleux je trouve.
Je vais envoyer un mail à Glénat pour plus de renseignement, je ne voudrais pas me planter dans ma critique pour ce détail. =)

Tu pourrais expliquer plus clairement le souci et peut-être donner quelques exemples?
Les dialogues sont parsemés de points d’interrogations entre parenthèses? Pourquoi serait-ce scandaleux? C’est censé vouloir dire quoi, d’ailleurs?

Les textes, comme tu dit, sont parsemés de points d’interrogations entre parenthèses.
C’est scandaleux dans le sens où, si ça vient du traducteur, c’est peu professionnel.
Ces (?) sont connus pour signifier le doute lors d’une traduction, quand tu n’es pas sur du mot ou de son sens.
Là, c’est tellement présent dans ce volume que ça casse le rythme de lecture.

J’ai fini par trouver des scans et finalement ça vient de la mangaka et non du traducteur, c’est ce que je pensais. Je comprends pas cette utilisation mal placée de ces points d’interrogations, une lubie sans doute.

ça fait quand même qq années qu’ils se sont “occidentalisés” et qu’ils utilisent le point d’interrogation assez souvent (voire les deux “-ka ?”) et il y a aussi “no” (mais qui semble avoir une connotation plus “enfantine”)

ps : t’aurais pas une négation en trop dans ta phrase ?

Ah peut-être^^

Pour le ka j’ai lu ça dans un bouquin pour apprendre la japonais assez récent donc je pensais qu’ils l’utilisaient encore régulièrement.

La critique par Miawka est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

[quote=“Miawka”]Y a une petite question que je me pose: les nombreux (?) présents dans ce volume sont-ils de l’auteur ou du traducteur?
Parce que c’est tout de même délivré à outrance et c’est pénible.[/quote]

J’y crois pas, tu nous l’as même fait subir jusque dans la newsletter de Glénat, ton délire de points d’interrogation.