L'ANTHOLOGIE DU FRANPONAIS (Florent Gorges)

Tome 2 inédit et réédition du premier à découvrir dès le 15 novembre !

 

Lire l’article sur Manga Sanctuary

Ces titres sont un peu durs à trouver dans les librairies, et les frais de ports sur le site de l’éditeur sont un peu elevés, mais pour information ils sont dispo sur amazon et fnac.

C’est normal : ils ne sortent qu’après-demain…

Je suis un peu surpris de trouver ça sur MS, cela dit : ce n’est pas un manga, ni un guide en rapport avec le manga… Mais c’est vrai que ça peut intéresser quiconque s’intéresse au Japon.

À noter que l’auteur est traducteur, et a écrit des livres sur les jeux vidéo, pour les éditions Pix 'n love (il participe au mook, aussi)…

J’ai déjà le tome 1 dans la première édition, et le tome 2 est déjà lu ! ~____^

Tori.

C’est clair… :unamused: (Oui oui je tiens juste à souligner ta phrase, il y a rien d’autre à rajouter :slight_smile: )

Komikku est un éditeur manga. Trouver les titres de l’éditeur sur le site n’est pas très étonnant. Bon, après, le mettre dans la base de données, c’est autre chose, c’est vrai.

Sinon, perso, ce genre de titre ne m’intéresse pas du tout, mais alors pas du tout. J’attends plutôt de voir ce que Komikku va avoir à nous proposer niveau manga par la suite.

Je pense qu’une mise en avant via une news informative suffisait…
Mais bon, comme ils sont dans la base, je le mettrai dans ma collection dès que j’aurai acheté le tome 2 (et il faut que je fasse la contribution pour le 1 ancienne édition) ! ~____^

Ce type de produit ne peut pas intéresser tout le monde (et je le trouve un peu cher, d’ailleurs : la première édition coûtait 7€, alors que ces deux volumes sont au prix de 8,50€ chacun), et on trouve la même chose sur le net, mais ça peut faire un cadeau de Noël quand on n’a pas d’idée…

Sinon, comme toi, j’attends les prochains titres de Komikku (l’île infernale est loin de m’avoir convaincu sur le choix de leurs titres… Quant à la qualité de l’objet, difficile de juger sur si peu… Ils respectent leurs dates de sorties, pour l’instant, c’est déjà ça).

Tori.

Donc si je comprend ta logique, si Komikku commence a faire des livres sur les animaux, on les retrouvera en news sur MS car c’est un éditeur de manga à la base? :stuck_out_tongue:

Plus sérieusement, c’est comme si on newsait sur CS tout les sorties de bouquins en rapport avec les USA :confused: (Enfin ce n’est que mon avis^^')

ps : Désolé Den :mrgreen:

Il s’agit de Komikku Editions. Avec une ligne éditoriale assez claire en lien direct avec le Japon et sa culture. La comparaison avec le livre sur les animaux n’a pa de sens… Lorsque Kana sort « pourquoi les japonais ont les yeux bridés ? », le titre est sur MS de la même manière.

On ne parle pas d’éditeurs généralistes hein mais bien d’éditeurs de manga qui sortent de titres hors mangas ayant un lien avec la culture japonaise. On est donc dans une certaine logique.

On est d’accord, au sens le plus strict, ça ne devrait pas se trouver dans la base de données. Mais il est tout aussi vrai qu’en adoptant une vision (à peine) plus souple des choses, ce genre d’ouvrage a totalement sa place sur le site vu le grand intérêt que beaucoup de fans de mangas ont pour le Japon. Si on veut être complet, il est tout à fait logique de le répertorier.

Au passage, pourquoi n’avoir cette discussion que maintenant alors que le même cas s’était déjà présenté il y a plus de 2 ans, lors de la sortie d’Un Geek au Japon ?

Cherche pas la petite bête, tu m’as compris. Je vais préciser pour toi, « Animaux Japonais ».
Et pour Kana, je n’étais pas au courant, et je suis pas plus d’accord :slight_smile:

Vite fait la logique, on est pas sur Japon-sanctuary :stuck_out_tongue: Et je parlais aussi des éditeurs spécialisé « manga » ou « comics » pour l’exemple suivant.

Après, ça me dérange pas, c’est juste mon point de vu sur le manque de « logique » concernant la chose. A priori, il y a aucun lien avec le manga si ce n’est le pays d’origine.

[quote=« chris936 »]On est d’accord, au sens le plus strict, ça ne devrait pas se trouver dans la base de données. Mais il est tout aussi vrai qu’en adoptant une vision (à peine) plus souple des choses, ce genre d’ouvrage a totalement sa place sur le site vu le grand intérêt que beaucoup de fans de mangas ont pour le Japon. Si on veut être complet, il est tout à fait logique de le répertorier.
[/quote]

En suivant cette logique on part loin, beaucoup de fans de mangas aiment les jeux videos… :laughing:

Surement parce que j’ai jamais vu la news ni fouiller la base de donnée :wink:

Non, mais vire tes oeillères si tu veux essayer de comprendre. C’est juste de la logique. Moi, je reste dans le même domaine et le même support en te parlant d’un bouquin sur le Japon tel qu’on le découvre dans chaque manga et publié par un éditeur de mangas, et toi tu me sors carrément l’exemple des jeux vidéo ? Pourquoi pas les pièces détachées d’un PC, tant qu’on y est ? Après tout, tous les utilisateurs de MS se servent d’un ordi ou quoi pour naviguer sur le site…

Ces guides sont susceptibles d’intéresser les lecteurs de mangas et sont des cas plus ou moins isolés, donc ça ne coûte rien de les mettre dans la base de données, ce qui, par ailleurs, est la seule et unique solution à être satisfaisante tant du point de vue des utilisateurs que des éditeurs eux-mêmes (pas sûr qu’ils seraient très contents qu’on zappe totalement l’une de leurs sorties, pourtant destinée à un public rigoureusement identique, sous prétexte de considérations aussi ridicules). Si on n’en parle pas ici, qui le fera ? Parce que, quoi que tu en dises, les ouvrages de ce genre sont directement liés aux mangas, et ce, même s’ils n’en sont pas eux-mêmes à proprement parler.
Bref, ce n’est que du bon sens et de l’esprit pratique, du pragmatisme.

On tourne vraiment en rond…

Tout d’abord, avant de parler oeillères, ça serait pas mal de repérer l’ironie… Enfin bref, le terme oeillères conviendrait parfaitement si je comprenais pas le pourquoi de la news et l’ajout de ce livre dans la base de donnée. Or, ce que j’ai écrit auparavant était seulement mon opinion sur l’intérêt de le faire, j’ai très bien compris le pourquoi initial, merci.

A un moment, je pense qu’il faut avoir des limites à l’ajout, et je pensais que le terme « manga » que l’on trouve dans le titre était ce cadre (~Manga et lié au manga), d’où ma réaction. J’ai bien sûr exagéré certains points pour montrer qu’avec une tel logique on peut aller loin et qu’à un moment il faut faire des choix et définir clairement le cadre de ce gestionnaire.

Bon j’en dis pas plus pour éviter de radoter.

ps : Quand tu parle de considérations ridicules, je pense que tu vas un peu vite en besogne :wink:

Je ne pensais pas qu’il y aurait une telle polémique en faisant ma petite remarque… ~____^

Ne faudrait-il pas aussi ajouter ceci, du coup ?
C’est dans le même style que ce que fait nobi nobi!, et c’est chez le permier éditeur de l’anthologie du franponais

Sinon, plutôt qu’un geek au Japon (qui est dans la base de données à la fois en tant que guide et que BD, au passage…), j’aurais cité les chroniques de Player One… et à l’époque de leurs sorties, déjà, je m’étonnais qu’ils apparaissent ici… Je n’avais pas osé en parler, c’est tout.

Tori.

Discutez de L’Anthologie du Franponais

Lire l’article sur Manga Sanctuary

Autant ses livres habituels sont vraiments bon, autant les deux machins sur le franponais c’est de la vraie merde.
A la limite à 3 euros je dirais rien, mais a 8.5 euros pieces autant se prendre un bon manga, sur les deux tomes j’ai franchement rien trouvé de drôle, c’est même plutot chiant a regarder en fait (et franchement tiré par les cheveux, ou jouant sur l’anglais).
Et puis les noms de villages francais a la fin : WTF !!! ??? j’ai jamais vu un truc aussi hors sujet !

Dommage, j’y serais bien allée! Mais je ne viens à Paris que le 20 décembre :frowning:

Quelqu’un sait si on peut se ramener direct avec ses propres livres ou on est obligé d’acheter?

L’Anthologie du Franponais T01

Le franponais (mot-valise composé de français et japonais, par analogie au mot franglais), désigne l’utilisation « malencontreuse » de mots français par les Japonais. Au Japon, il est de bon goût d’utiliser des mots français dans des domaines relatifs à l’image de la France, comme la mode, la cuisine, la coiffure ou la pâtisserie. Le français apparaît surtout à l’écrit sur les enseignes des magasins, les T-shirts, les menus, etc. Comme très peu de Japonais parlent parfaitement français, les erreurs et non-sens sont nombreux, et ces phrases et expressions curieuses finissent par devenir, dans l’esprit de leurs amateurs, presque une langue à part entière, le franponais.

  • ASIN : B008FX9UKU
  • Éditeur : Komikku éditions (15 novembre 2012)
  • Langue : Français
  • Broché : 127 pages
  • ISBN-13 : 979-1091610049
  • Âge de lecture : 12 années et plus
  • Poids de l’article : 259 g
  • Dimensions : 13.2 x 1 x 17.1 cm

L’Anthologie du Franponais T02

  • ASIN : B008FX9YK6
  • Éditeur : Komikku éditions (15 novembre 2012)
  • Langue : Français
  • Broché : 133 pages
  • ISBN-13 : 979-1091610056
  • Âge de lecture : 12 années et plus
  • Poids de l’article : 259 g
  • Dimensions : 13.2 x 1 x 17.1 cm