Comme on l’a dit, ça se fait de mettre un S à des mots empruntés de l’anglais…
Moi je met un « S » à manga apres c’est vrai que c’est par logique francaise… Mais bon ca se trouve au japon, ils ne mettent pas de « S » au pluriel…
Mouais, alors je vais continuer ma petite habitude de mettre « S » à manga au pluriel
Merci pour vos réponses
En fait, il faut un s.
Me sortez pas vos conneries : ouais mais c’est un mot étranger, blablabla, rien à battre.
Au japon, quand ils parlent d’un manga,ils précisent si c’est au singulier ou au pluriel avec le sens de la phrase. Nous on n’a pas le même système, mais on doit également préciser si on parle d’un manga ou de plusieurs mangas. Donc un s au pluriel.
C’est aussi simple que ça.
Mais le truc qui me fait chier par dessus tout (en plus de ceux qui le mettent au féminin ou ceux qui croient qu’un manga c’est un dessin animé) au point que j’ai envie de les gifler à chaque fois, c’est les gens qui prononcent le fameux S dont nous parlons, ce qui donne phonétiquement mangasse.
Et là, j’ai des envies de meurtre, suivies également par des rimes en -asse, bien moins poétiques que du Verlaine.
Heu, ceux qui disent mangasse le disent péjorativement non ?
[quote=« Stéphan »]En fait, il faut un s.
Me sortez pas vos conneries : ouais mais c’est un mot étranger, blablabla, rien à battre.
Au japon, quand ils parlent d’un manga,ils précisent si c’est au singulier ou au pluriel avec le sens de la phrase. Nous on n’a pas le même système, mais on doit également préciser si on parle d’un manga ou de plusieurs mangas. Donc un s au pluriel.
C’est aussi simple que ça.
Mais le truc qui me fait chier par dessus tout (en plus de ceux qui le mettent au féminin ou ceux qui croient qu’un manga c’est un dessin animé) au point que j’ai envie de les gifler à chaque fois, c’est les gens qui prononcent le fameux S dont nous parlons, ce qui donne phonétiquement mangasse.
Et là, j’ai des envies de meurtre, suivies également par des rimes en -asse, bien moins poétiques que du Verlaine.[/quote]
Nan mais on a pas besoin du « S » pour montrer les pluriel puisque quand on dit « les mangas » ou « les manga » on sait très bien que c’est au pluriel sans le « S ». Enfin quoiqu’il en soit, moi je mets « S ».
A ma connaissance, les 2 emplois sont justes car l’académie française recommande l’accord des mots empruntés mais signale également que ce n’est pas obligatoire.
Du coup, chacun fait comme il veut ^^
TecAgnes nique tout . Comme ça tout le monde est d’accord
C’est ce qui avait été dit depuis le début en même temps.
Fais pas ton rabat joie
Quelqu’un a dit qu’on pouvait mettre les deux, mais sans justification, TecAgnes oui avec justification (bon après ce qu’il dit est peut être faux à propos de l’Académie, mais je pense que c’est quand même vrai )
oui mais comme c’est moi qui l’avait dit, pas besoin de justification, c’est forcément vrai.
Autant pour moi alors
lol
En fait, il suffit d’aller vérifier sur le site de l’académie, ça doit toujours être noté. En tous cas, je me souviens l’avoir lu à cet endroit quand je m’étais posé la question ^^ Il n’y avait pas de précision sur le terme manga en particulier, mais bien sur les mots empruntés en général.
hello
Moi j’écris mangas avec un S parcequ’on est en france , et que l’on met des S au puriel!^^ mais manga vient du japon et quand ils écrivent manga ils ne mettent pas de S. maintenant je pense que c’est à toi de voir si tu le fais à la française ou pas!
voilà^^
En même temps, au Japon, ils utilisent pas les mêmes lettres que nous, alors dire qu’ils mettent un ou non
Leur façon d’utiliser le pluriel est différente voilà tout.
Pour ma part, je suis puriste, j’en mets pas, je trouve que c’est une aberration de mettre un -s au pluriel à un mot japonais, pour être franche, je le vois comme une faute d’orthographe, ça me donne envie de corriger ^^
De même, j’écris toujours Tôkyô avec les accents, et j’utilise davantage l’appellation Fujisan que Fujiyama (qui est à la base une erreur de lecture du kanji).
Mais c’est purement personnel, et les autres du moment que j’arrive à lire, ils font comme ils veulent.
Ceci dit, les mots étrangers, même en français, parfois ils gardent leurs pluriels à eux ; par exemple, on dit un stimulus mais des stimuli. Et de même, quand on parle d’un soprano, au pluriel on dit des soprani…
Donc le fait qu’on parle en français n’est pas en cause.
Du reste, quand on écrit « des manga », il me semble que le déterminant « des » sert largement à marquer le pluriel, de plus si c’est le sujet alors le verbe sera au pluriel aussi, ainsi que l’adjectif ou autres, donc en français aussi on marque le pluriel dans le reste de la phrase.
Pour toutes ces raisons, le -s me semble facultatif. Mais pour moi il est plus correct de ne pas le mettre…
Pour savoir si il faut un s ou pas a manga au pluriel j’ai envoyé un mail a l’académie française. J’attend maintenant la réponse. dès que je l’ai je la mettrai en ligne sur ce topic.
Sinon je mettrai un s a manga au pluriel.
Remarquez, je me dis quelque part, ça dépend aussi si à l’oral vous prononcez le n ou pas… (En gros, si vous prononcez « man-ga » ou « mane-ga »).
Moi je prononce naturellement le n, à la japonaise, donc peut-être si vous vous prononcez en français, ça change la donne… parce que de mon côté, voir « mangas » du coup me donne envie de dire « mane-gasse »…
(ça me semble normal de prononcer mane-ga, tout comme je prononce sou-shi et pas sü-shi…)
Tu prononces « Manega » ? Cette horreur
Le truc, c’est que contrairement aux mots japonais (qu’il faut donc prononcer à la japonaise), je pense que Manga, comme Kamikaze par exemple, doit être prononcé à la française.
On ne va pas dire kamikazéééé.
Et pourquoi pas mettre les intonations aussi ?
Non, automatiquement où le mot rentre dans la langue française (officiellement ou non, là n’est pas le problème), commencer à se la jouer puriste est un brin exagéré à mon sens.
Bah non, c’est pareil : on peut choisir de dire « des stimulus » ou « des stimuli »; les 2 sont corrects et il y en a pas un qui l’est plus que l’autre.
Donc que tu n’écrives pas le « s », ça te regarde; mais se mettre à vouloir « corriger » ceux qui l’écrivent, c’est idiot (et passablement incorrect vu qu’il n’y a pas lieu de corriger quelque chose de juste).
Par contre, je suis d’accord quand tu dis qu’il serait incohérent de ne pas écrire le « s » et de dire « man-ga ». Soit on fait les choses à fond, soit on les fait pas. Si on veut conserver l’orthographe d’origine, ça n’a pas de sens de ne pas conserver la prononciation.