Orthographe: "S" ou pas?

Eh, pssst, j’ai bel et bien dit que ça me « donnait envie » ; et non que je le faisais - exactement comme je me corrigerais en me relisant moi-même. Je vous prierai de ne pas me faire dire ce que je n’ai pas dit. Je n’y peux rien si dans ma tête, j’ai le réflexe mental de vouloir l’enlever… ça ne sert à rien de m’agresser pour ça. J’ai bien dit que c’était personnel, et d’habitude, je le garde pour moi ; là si j’en parle, c’est seulement parce que c’est le sujet du topic…

Pour kamikaze, je dois vous avouer que par réflexe quand je le lis dans ma tête je prononce le e… Avant de me dire qu’il ne faut pas. Et il m’est aussi arrivé d’avoir ce lapsus par oral, même si je me reprends après.
Enfin, ceci dit, là je parle bien des kamikaze de la guerre mondiale ^^. Si vous parlez de kamikaze dans le sens originel de « vent divin », en désignant le cyclone, là je prononce le e… vu que le mot n’est plus utilisé dans le sens qu’on lui donne en français.

Sinon, dire « anime » sans prononcer le e, je trouve ça moche aussi… Et d’ailleurs quand on m’en parle en prononçant « anim », de prime abord je comprends pas, je dois réfléchir un moment (2-3 secondes, en principe ça se voit pas xD). D’ailleurs, anime au pluriel, vous ajoutez le s ? ^^

C’est là qu’on pense différemment je crois, parce que pour moi, « manga » n’est pas un mot français mais bien un mot japonais… L’expression française à mes yeux étant « bande dessinée japonaise », « manga » ne peut pas donc être français dans ma conception -tout à fait personnelle- de la langue française ^^
(Parce que oui, en tant qu’écrivain je suis aussi puriste de la langue française, en fait xD ^^. Mais mon écriture est très forgée « à l’ancienne », j’utilise ou j’essaie d’utiliser du vocabulaire assez soutenu, je n’emploie pas de langage moderne ou de néologismes, ou très rarement. Ceci explique peut-être cela également, vu que je travaille ainsi depuis des années…)

Je viend de reçevoir la réponse de l’académie française pour savoi s’il faut mettre un S ou pas a manga au pluriel!

je cite :
"Monsieur,

Généralement, à partir du moment où un mot étranger entre dans la langue française, il suit les règles du français et prend donc un s au pluriel. Des mangas, comme des scénarios, des Touaregs.

    Cordialement,

    Patrick Vannier"(fin de citation)

Donc d’après l’académie française il faut mettre un S au pluriel de manga!!! :mrgreen:

Ben oui, c’est ce qu’on dit depuis le départ quand même :mrgreen:

en tout cas, ça fait plaisir de voir que les gars de l’académie prennent le temps de répondre au mail! :smiley:

Et sans faute en plus :mrgreen: :wink:

j’imagine bien le gars lui répondant en sms :mrgreen:

[quote=« Sherryn »]
Sinon, dire « anime » sans prononcer le e, je trouve ça moche aussi… Et d’ailleurs quand on m’en parle en prononçant « anim », de prime abord je comprends pas, je dois réfléchir un moment (2-3 secondes, en principe ça se voit pas xD). D’ailleurs, anime au pluriel, vous ajoutez le s ? ^^

pourquoi ne pas mettre de s à anime lorsqu’il est au pluriel? ce n’est sauf erreur de ma part pas un mot japonais? juste une contraction d’animé, couramment usité pour parler d’un film d’animation qu’il soit japonais ou non d’ailleurs…tout comme télé est passé dans le language courant à la place de télévision, peut etre faut il tout simplement cesser de vouloir à tout prix franciser ou japoniser chaque terme employé.[/quote]

Pour anime il faut le S au pluriel étant donné que c’est un mot français et meme si c’était un mot japonais exporté en france il faudrai comme pour manga mettre le S au pluriel vu que ces mots font partis de la langue française. :neutral_face:

« Anime » est aussi un mot japonais. La même règle s’applique donc que pour « manga ».

Sinon, malgré tout le respect dû à ces messieurs de l’Académie, c’est en mon bon vieux dico que j’ai le plus confiance. Celui-ci dit très clairement que « touareg » est un mot invariable et que « scenarii » est accepté comme pluriel de « scenario », graphie savante de « scénario » (toute la différence est dans l’accent).
Du reste, l’accord du mot « manga » au pluriel dépend toujours, pour moi, de si on le considère comme un mot faisant partie intégrante de notre langue (auquel cas il faut un « s ») ou bien comme un mot purement étranger (pas de « s » au pluriel).

Si la forme originaire du pluriel d’un mot comme « scenario » est toujours acceptée, c’est a fortiori pareil pour « manga », mot employé depuis beaucoup moins longtemps chez nous.

Bref, je continue à penser qu’on a le choix malgré la réponse de Mr. Vannier.

il date de quand ton dico ? dans celui où j’ai lu c’est marqué que la réforme de 1990 dit que les deux « pluriels » sont autorisés même si le pluriel français tend à s’imposer.

si tu veux jouer le puriste, tu écris T?ky?.

vaut mieux pour lui :unamused:

[quote=« minirop »]

si tu veux jouer le puriste, tu écris T?ky?.[/quote]

En fait non, pas la peine d’écrire T?ky? pour se la péter puriste, Tôkyô est tout a fait valable (flemme de développer pourquoi).
Après moi ce que je trouve assez marrant, c’est tous ceux qui mettent des accents partout pour se la péter alors que personne ne prononce ces accentuations…

Si tu veux te la jouer puriste, tu l’écris en jap pas en romanji…

[quote=« minirop »]

vaut mieux pour lui :unamused:[/quote]

Euh… Tu as vu les smiley ? C’était de l’humour ^^’

T’en as pas mis assez pour que Mr. Je-mets-des-accents-horizontaux comprenne :stuck_out_tongue: .

edit : moi non plus d’ailleurs : :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile: :wink: :wink: :mrgreen: :wink: :wink: :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile: :slight_smile:

lol, appelez Guinness ! On a jamais vu autant de smiley dans un message de Chris :mrgreen: :wink:

en plus il le fait de façon symétrique, trop fort ce chris :laughing:

un artiste un vrai! le roi du smiley c’est chris! :mrgreen: (je peux pas rivaliser alors j’en mets qu’un…)

Bien sûr, comme l’a dit M. Vannier de l’Académie Française, il convient de mettre les termes d’origine étrangère au pluriel selon les mêmes règles que pour n’importe quel mot français. Cependant, il a sans doute oublié de vérifier sur le coup, le mot « manga » n’est pas encore entré dans la langue française (vous pouvez vérifier dans le dictionnaire de l’Académie Française, neuvième édition, disponible en ligne jusqu’à « piécette »). Du coup, il convient d’écrire : les manga, sans « s » au pluriel. De plus, en japonais, au singulier ou au pluriel, les noms gardent la même forme.

Lironea.

Sans doute un oubli…
Ca fait des lustres que ce mot est intégré à tous les autres dictionnaires tellement son usage est répandu.

Le Grévisse, quant à lui, dit ceci :
« Les noms empruntés à d’autres langues forment régulièrement leur pluriel avec un S non prononcé. …] Il convient pourtant de rappeler que les pluriels empruntés sont un luxe inutile et souvent une marque de pédanterie, surtout si la réalité désignée a perdu le rapport avec son origine. …] Ce n’est que dans la mesure où les mots étrangers ne sont pas du tout intégrés au vocabulaire français, où ils constituent des sortes de citations, que l’on peut accepter leur invariabilité ou, à la rigueur, leur pluriel exotique. Dans la suite de cet exposé, si nous rappelons ces pluriels exotiques, ce n’est donc pas pour les recommander, mais pour que la description soit complète ».
Il est donc parfaitement en accord avec ce que disait Mr. de l’Académie.

Et je pense aussi qu’il serait assez culotté de prétendre que « manga » est un mot qui n’est pas du tout intégré à notre langue…

tiens, liro est de retour…
ça faisait un bail.