Quand Sui ISHIDA dessine Hunter x Hunter

Un chapitre sur Hisoka

[Lire l'article sur Manga Sanctuary](http://www.manga-sanctuary.com/news/24108/quand-sui-ishida-dessine-hunter-x-hunter.html)

Ça fait pas mal de courbettes mais c’est une initiative intéressante :slight_smile:

Des infos sur le contenu du tome 33 m’intéresseraient davantage même si ça gâcherait la surprise (que j’espère bonne avec la couverture) .

Pourquoi l’interview n’a-t-elle pas été traduite en français ?
J’ai un peu la flemme (et je ne l’ai pas encore lue), mais si personne ne s’en est chargé avant moi, je mettrai la traduction demain soir.

Quant à la présence du chapitre en question dans la version française du tome 33, il ne faut pas y compter : il n’est pas dans la version japonaise.
Peut-être en bonus dans le tome 34 (les chapitres parus pour l’instant depuis la reprise ne sont pas non plus dans le tome 33, il me semble : il s’arrête juste avant)…

Tori.

Here you go, free of charge.


Ishida Sui (ci-après dénommé Ishi) : Cela fait un moment que nous avons commencé à parler de ce projet, et je vous ai fait attendre avant de vous présenter le story-board terminé.

To : Non non, pas de soucis. Vous dessiniez en même temps votre série à parution régulière, c’était inévitable. J’ai lu votre histoire, et elle était vraiment excellente. Je n’imaginais pas qu’elle serait si longue, j’ai été très surpris.

Ishi : J’avais le story-board en tête constamment dès le début du projet, mais au fond de moi je n’arrêtais pas de me mettre la pression… Parce que cette histoire allait vous être soumise, Maître Togashi, et j’ai un énorme respect pour vous. Je ne voulais pas vous présenter quelque chose de bâclé, et je voulais créer mon propre point de vue du monde de « Hunter x Hunter ». Je me suis beaucoup pris la tête à propos de tout et de rien, ce qui a vraiment ralenti mon travail (rires). Deux pas en avant, un pas en arrière. J’ai passé un an ainsi.

To : « Hunter x Hunter » est le type d’œuvre qui peut être adapté à tout type de point de vue ou presque. Cela ne m’aurait pas gêné si vous aviez juste créé un cadre vous-même. Concernant le manuscrit – Le tout est dessiné avec beaucoup de détails. Ce ne sont pas juste des esquisses ou une ébauche.

Ishi : Oui, je ne détaille pas autant, en général…

  • C’est une histoire à propos d’Hisoka, mais est-ce vraiment votre personne préféré dans « Hunter x Hunter » ?

Ishi : Oui, tout à fait. Quand j’étais au collège, le premier personnage de manga que j’ai recopié était Hisoka. Il s’agissait de la scène où il laisse retomber ses cheveux après sa douche, suite à un combat dans la Tour du Tournoi Céleste. Il avait tellement la classe qu’il fallait absolument que je le dessine (rires).

To : C’est vrai, j’aime aussi quand un personnage avec des cheveux tirés en arrière les laisse retomber. Cette scène tire son inspiration du personnage principal de « Shounan Bakusouzoku », qui est coiffé d’habitude d’une banane. Il avait tellement la classe quand il avait les cheveux relâchés, j’ai décidé que je devais absolument intégrer cette scène dans mon manga. C’était pareil pour Yusuke dans « Yu Yu Hakusho ».

  • Kuroro dans « Hunter x Hunter » a droit aussi à une scène du genre, n’est-ce pas ?

To : Parmi les personnages de « Tokyo Ghoul », c’est Jûzo que je préfère. J’aime beaucoup Hisoka aussi, et ils sont un peu pareils. Ils sont tous les deux un brin cinglés – tous les deux sont des masochistes, par exemple. Je compte bien continuer à le faire souffrir comme il faut dans « Hunter x Hunter » également. (rires)

Ishi : Je n’en attends pas moins. (rires) Depuis que j’ai commencé le story-board, j’ai dessiné des ébauches que je n’aimais pas au final, et certaines où je me suis dit « ce n’est pas bon » immédiatement après les avoir achevées. Et à un moment, j’ai perdu de vue que le but était de m’amuser avec ce projet. Je le prenais beaucoup trop au sérieux, je crois. J’ai même dit à mon responsable éditorial « si je continue ainsi, je finirai par ne plus pouvoir dessiner de manga du tout. »

Et il m’a répondu quelque chose du genre « Vous entendre parler ainsi après vous être confronté au talent de Maître Togashi me rend vraiment heureux ». Et moi de mon côté, je me disais, « Est-ce vraiment des choses à dire alors que je suis si inquiet ? » (rires) Je pense que mon responsable m’apprécie, mais je me sentais vraiment seul.

  • C’est juste la façon dont votre responsable vous montre son affection, probablement (rires).

To : C’est vrai – le pire état d’esprit pour un mangaka est le moment où on perd de vue que créer un manga doit être un plaisir.

Ishi : C’est vraiment ça. J’avais la tête embrumée en permanence. Je commençais à penser que ce n’était pas une bonne idée pour moi en tant que mangaka de créer une histoire dérivée à partir de votre travail. Je réfléchissais vraiment trop.

  • Quand vous étiez en train de travailler sur le story-board, vous relisiez beaucoup « Hunter x Hunter », n’est-ce pas ?

Ishi : C’est vrai. J’ai noté toutes les pages où Hisoka apparaît. J’essayais aussi de comprendre la logique derrière l’apparition des enseignes de cartes dans ses dialogues…

To : Je les place intuitivement, rien de plus (rires).

Ishi : Vous n’avez pas de règles ?

To : Pas vraiment. Hisoka utilise « cœur » avec les personnes qu’il apprécie. Je n’ai pas la moindre idée de la différence entre « carreau » et « trèfle », par contre.

Ishi : D’après mes lectures, je pense que « carreau » est utilisé quand Hisoka parle sérieusement, alors que « trèfle » apparaît quand il réfléchit à quelque chose.

To : Comme je choisis les couleurs intuitivement, il est possible que j’aie créé cette logique sans m’en rendre compte.

Ishi : Hisoka est un personnage vraiment mystérieux. Le dessiner était vraiment difficile. Je cherchais des indices le concernant dans ce genre de détails.

To : La façon dont on fait ressortir ses manies fantaisistes est primordiale. Plus je voudrais qu’il fasse quelque chose, moins il va réagir selon mes désirs. Il est plus facile de prendre de la distance et de ne pas trop réfléchir. À ce moment-là, il agira de sa propre volonté. C’est pareil dans l’histoire principale. Je détermine le cadre, l’environnement, les conditions de combat et je laisse Hisoka libre de ses mouvements. Alors ses réactions s’imposent à moi.

Ishi : Vous avez raison, je peux le voir s’imposer rien qu’en l’imaginant. (rires)

To : Mais j’ai dû lui mettre des limites.

Ishi : Oh, vraiment ?

To : Hisoka voulait en faire davantage, mais à certains endroits, j’ai limité moi-même son impact. Je le regrette un peu.

  • Maître Togashi, en dessinant votre manga, y-a t’-il des moments où vous ne parvenez pas à contrôler vos personnages ?

To : Je pense que dessiner un manga est plus intéressant quand les personnages sont libres de leurs gestes. Quand j’écris mon manga, je pense d’abord à la ligne directrice générale. Mais quand j’écris pour les personnages, ils réagissent à l’histoire parfois d’une façon complètement différente de celle prévue. Mais je pense alors, « c’est tout à fait ce qu’ils diraient ! », et puis je dois laisser tomber le scénario initial. Mais je pense que c’est beaucoup plus intéressant quand cela arrive.

  • Maître Togashi, quelle est votre impression après avoir lu le story-board de Maître Ishida ?

To : À la fin, Hisoka utilise sa texture trompeuse pour transformer un mouchoir et cacher le visage du méchant, mais j’avais en fait pensé à utiliser cette technique plus tard dans l’histoire principale. Je pense donc que Monsieur Ishida a un bon ressenti par rapport à l’utilisation du nen.
C’est vraiment intéressant quand des personnes différentes ont la même idée.
De plus, je trouve que le méchant est très bien fait. Pas seulement ce personnage, mais tous sont entourés d’une bonne aura. Vous pouvez distinguer quel manga Monsieur Ishida a lu, et quel type de style il apprécie, et même ses vieux bonhommes très sérieux possèdent une certaine beauté. Ce n’est pas quelque chose qu’on peut obtenir seulement par le travail. Ses scènes de combat dégagent aussi une vraie sensation de vitesse, ce qui est plutôt classe.

Ishi : Merci beaucoup…

To : Au début, il y a une scène où Hisoka est couché à terre. Avez-vous laissé volontairement la raison sans réponse ?

Ishi : Oui. J’ai délibérément décidé de ne pas dessiner les circonstances de cette première scène.

To : Cela fait vraiment réfléchir le lecteur.

Ishi : Parmi les projets abandonnés, j’abordais dans certains l’enfance d’Hisoka – dans l’un il venait d’une famille riche, dans l’autre d’une famille pauvre. Mais je ne le sentais pas. Hisoka est le genre de personnage qui ne parle pas de son passé. Je pense que si on le dévoile, il perdra de sa personnalité.

To : C’est vrai. Plonger dans le passé d’un personnage est difficile. Peu importe l’histoire à laquelle on pense, elle ne surpassera jamais celle que les lecteurs ont imaginé pour lui. Plutôt que de le dévoiler, il est plus fascinant de laisser certaines choses dans l’ombre. Dans votre story-board, c’est intéressant d’imaginer pourquoi Hisoka gît sur le sol. Je suis très heureux que vous l’ayez écrit de cette façon.

Ishi : Avez-vous une idée concernant le passé d’Hisoka ?

To : Non. C’est pourquoi j’essaie de ne pas y penser. Mais maintenant, je pense qu’un jour, je serai capable de dessiner à propos d’un événement de son passé, qui prendrait place un peu avant votre manga. Décider à quel point je peux remonter dans son passé est difficile, cependant.

Ishi : Cela m’intéresserait beaucoup.

To : Je pense que mon âge mental s’est arrêté entre la moitié du collège et la moitié du lycée. (rires) Je crois que j’aimerais dessiner Hisoka aux alentours de cette période de sa vie. Si je remonte plus loin, je serai obligé de parler de sa famille, ses parents… Je pense que je devrai donner trop d’explications le concernant.

Ishi : C’est juste une idée… Mais j’ai vraiment du mal à croire qu’Hisoka avait un père. Il ne semble pas avoir été influencé par une présence paternelle.

To : Dans mon manga, tous les personnages sans exception ont des situations familiales variées. Beaucoup d’entre eux sont issus d’une famille monoparentale. Pourtant, mes deux parents sont vivants et en bonne santé, et ma situation familiale est plutôt banale (rires). Mais quand je dessine un manga, j’en arrive toujours à ce schéma, particulièrement pour les personnages principaux, ou les personnages qui apparaissent régulièrement. Je pense que les parents sont juste une nuisance dans l’histoire d’un manga.

Ishi : C’est vrai, à plusieurs reprises, je me suis rendu compte que les parents sont juste une gêne dans l’histoire. Dans « Star Wars », les adultes qui ont élevé le personnage principal sont tués dès le début, et dans « Gundam », l’histoire commence avec la mort des parents et le protagoniste doit s’en aller. J’ai le sentiment depuis longtemps qu’il y a une sorte de règle tacite où, lorsqu’on crée une histoire, c’est plus simple si les parents sont absents.

To : Oui, c’est parce que les parents dans un récit ne servent qu’à s’opposer aux actions du protagoniste. Par exemple, Gon dans « Hunter x Hunter » serait à la fin de l’école primaire dans le monde réel. Des parents responsables ne l’auraient jamais laissé partir pour un voyage si dangereux. Quand on y pense, les parents sont vraiment une gêne. (rires) J’ai donc pensé que ce serait mieux s’il n’avait pas de parents dès le début. Au final, il part en quête de son père, et j’ai alors décidé de faire de lui une personne vraiment détestable.

Ishi : Je vois…. !

To : D’ailleurs, après avoir lu votre manga, j’aimerais maintenant dessiner une histoire à propos d’Hisoka qui ferait le lien avec votre première scène. Je ne sais pas quand cela arrivera, cependant. (rires)

Ishi : … !

  • C’est… une idée des plus intéressantes !

To : Après lecture, j’ai vraiment ressenti quelque chose pour cette introduction. Si vraiment vous n’avez pas imaginé ce qui a amené Hisoka à se retrouver couché au sol, et si vous êtes d’accord de me laisser le champ libre, j’aimerais vraiment dessiner quelque chose. De plus, j’aimerais reprendre l’idée du cirque également.

Ishi : J’étais inquiet de simplement dessiner ce story-board, alors vous entendre parler ainsi… Je suis très honoré, je suis vraiment très heureux…

To : N’en attendez pas trop ! (rires). Si je dessine cette histoire un jour, je vous la montrerai.

Merci (du coup, j’ai fait ma traduction pour rien ! ~___^).
Il y a quelques différences entre ta traduction et la mienne, mais ça m’amuse de voir qu’on se rejoint sur certaines façons d’adapter le texte quand on s’en éloigne un peu, et que tu as pensé (comme je l’avais fait) à modifier certains noms propres…
J’avais juste remplacé les guillemets anglais par de l’italique (là où tu as mis des guillemets français), et ajouté une note précisant que Shônan Bakusôzoku était un manga de loubards par l’auteur de Tennen.

J’ajouterai également une petite note : on voit que cette interview avait été traduite en anglais depuis le japonais : les noms abrégés sont « Ishi » et « To », correspondant aux premiers kanji de leurs noms respectifs (石 de 石田 pour Ishida et 冨 de 冨樫 pour Togashi), alors qu’en anglais (ou en français), on aurait eu respectivement simplement « I » et « T ».

Tori.

Désolée. :blush: :blush: J’avais vu ton message, et j’avais du temps devant moi, et je me suis dite “oh tiens, un petit projet simple et un peu créatif dans l’emploi des tournures, sans facture à faire”, donc je me suis lancée.^^ Et je pensais que tu verrais mon post entre temps. :blush:

Bah, poste ta traduction, c’est toujours intéressant de voir les différences d’adaptation entre deux personnes (enfin, ça l’est pour moi, mais c’est un peu mon domaine aussi^^). Et tu as été plus professionnel que moi, j’ai eu la flemme d’ajouter une note pour “Shônan Bakusôzoku” et je n’ai pas trop réfléchi à ma ponctuation au niveau des guillemets, me contenant de reprendre le même format.^^
Il y a quelques phrases que je modifierai volontiers pour rendre plus le style plus fluide et plus joli, mais bon, pour un premier jet avec peu de relecture, ça suffira. Et le sujet semble moins intéresser les gens qu’un changement de 2 mm dans la taille de leur manga de toute façon. :slight_smile:

HxH 33 ??? J’y croyais plus :’(