Sortie des deux premiers tomes en novembre
Sympa ! Will buy
J’ai déjà le premier tome en japonais depuis un bon moment… Je me laisserai probablement tenter. En revanche, je n’aurai pas l’ex-libris, puisqu’il faut apparemment acheter un tome de Space travelers et un de Blue exorcist, et que je n’ai aucune intention d’en acheter un de cette dernière.
Dommage.
Tori.
Moi j’avais compris qu’il fallait acheter l’un ou l’autre et pas les deux
Cette phrase : « pour l’achat d’un tome de Space Travelers ainsi qu’un tome de Blue Exorcist. » ne laisse pas trop de doute…
Tori.
Ça promet : dès le deuxième récitatif, il y a deux erreurs sur les trois premiers mots !
Planétoïde est un nom commun : Robin habite, en l’occurrence, sur le planétoïde numéro 707… Et ce n’est pas une étoile !
Au passage, l’étoile la plus proche du Soleil (Proxima du Centaure) n’en est pas éloignée de douze milliards de kilomètres, mais de quarante billions de kilomètres…
Après, sur Usa qui déclare être humain, mais pas de la même race que Robin, ça ne provient pas de la traduction, mais du texte original… Mais après tout, vu que c’est censé se dérouler très longtemps dans le futur, l’homme peut très bien avoir évolué en différentes races (on en voit d’autres dans la suite du volume), et donner une humanité qui ressemble à la population de Dragon Ball (dans lequel cohabitent, entre autres, des chiens humains, des chats humains (alors qu’il y a également des chiens « animaux » et des chats « animaux »), des cochons humains, des humains sans nez ou à trois yeux…).
Tori.
Tori au taquet ! XD
Ben, c’est surtout que c’est dommage de trouver des erreurs aussi grossières, alors que le reste de la traduction semble plutôt de qualité (et que c’est un titre plutôt sympa, en tout cas au moins le premier tome, qui est le seul que j’aie pour l’instant (mais en japonais… du coup, je prendrai probablement les suivant en français)).
Je n’ai pas aimé Blue exorcist, mais j’ai bien aimé Robo to Usakichi (que j’ai découvert il y a bien longtemps)… Ce n’est que quand l’annonce a été faite de sa sortie en France que je me suis aperçu que c’était du même auteur.
Tori.
Après Blue Exorcist, voici la 1ère oeuvre de Kazue KATO. Skeet vous livre ses impressions.
C’est vrai que le côté brouillon des scènes d’action est un peu gênant, mais j’ai, pour ma part, passé un bon moment à la lecture de ce titre, qui est bourré de petites trouvailles et de bonnes idées (mais qui côtoient un manque de maîtrise flagrant lors des scènes d’action, donc, quelques passages très prévisibles et de grosses erreurs de traduction (heureusement pas trop fréquentes)).
Tori.
J’ai été sévère mais c’est parce que ce côté brouillon m’a vraiment gêné étant donné qu’il y a beaucoup d’action…