TIME² OMNIBUS (Howard Chaykin)

Voilà.
Tu fais ça comment ?

Jim

Non.
DK2.

Jim

Chaykin à propos de Time² & ses suites (extrait de The Art of Howard Chaykin) :

RCO014_1582337736

RCO015_1582337736

RCO016_1582337736

RCO017_1582337736

RCO018_1582337736

RCO019_1582337736

image

Jim

J’ai une touche en haut à gauche de mon clavier.

Ça doit être sur les PC, alors. Sur les Mac, je sais pas faire. Sorti du traitement de texte, je ne sais pas le faire si la fonction n’est pas déjà proposée. Impossible d’écrire « Time² » sur un e-mail, par exemple. Mais j’ai la fonction « souligné » sur mon gestionnaire de mail, en revanche, je ne l’ai pas sur le forum. Je sais que Tori souligne parfois des mots dans ses messages, mais moi, je ne peux que mettre en gras ou en italique.
Je déteste ça.

Jim

Je ne sais pas souligner non plus.

C’est bien ça. C’est ce que j’allais te répondre : que, pour une fois, c’était plus simple sur un PC que sur un Mac.
Quelques réponses :
https://www.journaldulapin.com/2020/05/28/faire-un-²-avec-un-clavier-apple/

Mac Osx : Comment écrire ² facilement.

Tu as aussi la solution d’avoir un petit fichier texte dans lequel tu places tous les caractères que tu as du mal à taper toi-même, et quand tu as besoin de l’un d’eux, tu fais du copier-coller.

Sinon, en faisant appel à ta mémoire, tu peux faire Alt+253 (tu appuies sur la touches Alt, que tu maintiens appuyée tout en tapant le nombre 253, puis tu relaches la touche Alt) ou son code HTML, qui est le suivant : ²

Pour souligner, j’utilise une balise dérivée de celle du HTML : [u]texte à souligner[/u]

Ah, et pour écrire mes codes HTML et balises sans qu’ils soient interprétés comme tels par le forum, j’utilise la balise [code][/code].

Tori.

Bon, en général, les indices ou exposants, j’en ai besoin si j’écris. Donc je suis en train de travailler avec un traitement de texte, et c’est simple.
Les occurrences par mail ou sur un forum sont super rares.

Bon ça, ça marche pas sur Mac.

Mais j’ai trouvé une parade, c’est Contrôle + Commande + Espace, et là je peux demander à traiter le « 2 » et il me propose plusieurs possibilité, dont l’exposant ou l’indice. Je peux donc écrire « Time² ». Sauf que, comme tu dis, faut faire appel à sa mémoire, et dans mon cas, c’est un fichu obstacle.

Tout simplement.
OK.

Là, c’est bon, tu m’as perdu.

Jim

Ahahahahahah, j’ai lu deux fois pour être sûr d’avoir compris.

Oh, tu sais, je le faisais exprès pour t’embêter. Parce que, moi, je peux le faire…

C’est pour ça aussi que je parle souvent de JR² …

Ah ? Je ne le savais pas.

Pour que ça puisse afficher [u] et [/u] qui, sinon, n’apparaissent pas et soulignent ce qui est entre les deux (ici, tu remarqueras que « et » n’est pas souligné).

Tori.

Qui pourrait être interprété comme JRR, si seul le R est au carré… ~___^

Tori.

C’est pour ça que tu es mon préféré. Un esprit d’emmerdeur dans le corps d’un salopard.

(JR)² ?

Tu as raison, faut être précis, donc (JR)².

Aurais-tu un esprit de salopard dans un corps d’emmerdeur ?

C’est peut-être moi qui m’y prends mal.

Ah oui, d’accord.
(J’ai lu quatre fois ta première explication, et elle ne m’apparaît claire qu’à la lumière de la seconde : si tu n’avais pas précisé, j’aurais lu une cinquième fois sans comprendre.)
Là, ta manip m’apparaît sous forme d’apostrophe avant et après tes balises.
Mais cette fois, j’ai compris. Ce qui me permet de faire l’essai : [u]

Jim

Un exemple de ce que ça donne avec une colo plus « moderne » :

The second page (below) is the original solicitation for the first Time² story, taken from the first (and only?) American Flagg! Special (November 1986).

The page up top is a brand new solicitation for the third installment in Howard Chaykin ’s Time² series (this one entitled Hallowed Ground ) coming from Image Comics next year. It appears in the sixth issue of The Divided States of Hysteria (November 2017).