Transcription en Japonais

Hélène voudrait savoir quels sont les idéogrammes qui correspondent au nom “Pikachu”.
Merci d’avance…

??? :mrgreen:

j’ai un peu l’impression que ça sent la connerie…

Surtout si c’est pour se faire tatouer ! :wink:

C’est bien ???

Attention, le premier est celui avec le ° en haut, et non le ". (le premier veut dire Pi, le second Bi)

“bi” ?
j’ai toujours cru que Pikachu ça venait de pika pika (scintillement-[size=85]j’ai du revérifier sur wikipedia et me demandez pas d’où j’ai entendu ça, je sais plus !^^[/size]-) et pour le chu, j’en sais rien.

[size=85]Nan un tatoo pikachu, faut vraiment éviter, y a tellement plus “sympa” ! ^^[/size]
[size=50]Et vendredi soir j’ai vu un combat de tatouage, super fun mais ça donne bien mal à la teté le lendeamis, faut bien réfléchir, hein ! ;-p[/size]

Et désolé, si je dis n’imp, là j’y connais vraiment queud ! :wink:

C’est bien Pi. L’affichage en katakana sur le forum donne l’impression que le premier caractère possède un " en haut à droite, alors que c’est un ° (d’où ma précision). Je n’ai jamais dit que c’était Bi hein…

Ah, oui désolé ! :blush:
[size=85]Et désolé d’être intervenu, c’est vraiment un sujet qui m’est inconnu en plus ! ^^[/size]

C’est bien ça.
Pika pika est l’onomatopée de ce qui brille et de l’électricité, et ch? est l’onomatopée du cri des rongeurs…
En anglais, ça aurait pu donner Bzzzsqueak ! ~____^

Tori.

Moi je vois bien le cercle et non le guillemet anglais.

Perso je vois pas la différence avec mon petit netbook sony…Ou bien je suis vraiment miro !! :wink:

je suis même pas passé pour vous remercier, gros impoli que je suis.
donc merci à vous. :wink: