APPOLINE, DISPARUE IL Y A 8 ANS… (Jean-David Morvan / TBC)

Discutez de Appoline, disparue il y a 8 ans…

Ouch … le prénom du titre fait mal aux yeux !

à tes yeux à toi, sans doute.

Jim

Tu as vu comment il est écrit ? C’est assez hallucinant !

Normalement, c’est « Apolline », c’est cela ?
Mais là, sur les visuels que j’ai de l’album, c’est bien écrit « Appoline ».
Et puis bon, quelle que soit l’étymologie, plein de prénoms connaissent des variations (par fantaisie, par esprit de contradiction, par goût de la poésie, par inculture ou par erreur administrative), et j’avoue que j’ai un peu arrêté de faire attention à ça.

appolinedisparue-cover

Jim

Oui, c’est ça !

Oui, oui, ce n’est pas après toi que j’en avais (ou après la personne qui a remonté le sujet)

Bien sûr, bien évidemment (tu as oublié aussi le père troublé - bourré - quand il arrive à la mairie, et ceux qui ont des goûts de chiottes - mais ça, c’ets parce que tu es poli). Et dans ce cas, ça se justifie (presque toujours)

Après, sur un titre de BD, ça fait un peu « manque de culture ». Et c’est gênant je trouve !

Je sais pas. Ça peut être une maladresse, ou une volonté de caractériser un personnage ou son entourage. Enfin je me dis qu’il y a sans doute une bonne raison. Je n’aime pas exagérément la production de Morvan, mais je l’imagine mal faire ça sans une idée derrière la tête, et n’ayant pas lu le bouquin, je me garderais bien de critiquer.

Ce qui me fait penser que j’ai retrouvé des vieux papiers de mon père, quand il était gamin, et je vois que son nom de famille (donc le mien) est écrit avec un circonflexe : « Laîné ». Je me demande où est l’erreur : sur les papiers en question, ou bien sur l’état civil à un moment ou un autre. Non pas que je m’en soucie beaucoup, mais j’ai trouvé ça amusant.

Jim

Oui, tu as raison (et moi tort d’avoir un avis tranché sans avoir lu, c’est le défaut de ma jeunesse de moins de quarante ans pas désœuvrée)

Tiens, ça rejoint une question que je t’avais posée il y a longtemps…
Moi, j’ai découvert il y a peu qu’un accent caché que j’avais toujours mis, mais qui n’apparaissait pas sur mes papiers d’identité est bien présent sur mon acte de naissance.

Tori.

Tu m’en avais parlé ?
Diable.

J’ai cru comprendre que, dans le cas d’une erreur de graphie à l’état civil, l’erreur devient « officielle », en quelque sorte, et que si l’on veut rectifier le tir, il faut entamer des démarches (ou alors surveiller par-dessus l’épaule du fonctionnaire, ce que, en cas de naissance, on ne songe pas à faire puisqu’on a la tête ailleurs, comme le soulignait Soyouz sur un ton humoristique). Mais je ne sais pas bien si c’est vrai.

Jim

Oui, je t’avais demandé s’il y avait un circonflexe ou pas.
Sinon, pour l’état civil, c’est comme ça que certaines personnes de la même famille se retrouvent à porter le même nom mais orthographié différemment… Dans une branche de ma famille, on trouve, par exemple, des Larbodière, des Lherbodière, des L’arbodière et des L’herbodière…

Tori.

Je ne me souviens pas.
En tout cas, je l’écris sans, mais je soupçonne qu’il a dû disparaître assez récemment, en fin de compte.

Jim

J’ai retrouvé… Je me souvenais mal : c’est ici, j’y disais :

j’ai vérifié que ton nom était bien “Lainé” et pas “Laîné”, ce qui aurait ruiné le jeu de mots… Mais, a priori, c’est bien cette orthographe (c’est celle que l’on trouve partout et celle de ton pseudo ici…).

Tori.

Ah oui, la remarque me dit quelque chose.
Effectivement : pas de « s », pas de circonflexe, pas de « y », comme j’ai pu le voir dans d’autres familles…

Jim