GUNSMITH CATS t.1-8 (Kenichi Sonoda)

Oui oui, assurément : il y a eu une période où j’avais un peu de sous et où je me suis allé à ma curiosité. Puis j’ai cessé d’avoir des sous, et comme j’étais un peu perdu dans le marché manga, je me contentais de compléter les trucs que j’avais déjà, donc en suivant les éditions que j’avais entamées (dans cet ordre d’idées, je viens de vérifier qu’il ne me reste que deux tomes de Seraphic Feather à trouver…).

En matière de traduction, tout ça ?

Bon, je viens des comics en kiosque, donc ça ne m’a jamais fait tellement peur, ça. Même si, en comparant mes achats de l’époque et ceux d’aujourd’hui, je vois bien l’évolution…

Cela dit, des traducteurs de japonais, je pense que c’était trouvable, pour sortir de cette dimension un peu fanzinesque. Ne serait-ce que du côté des traducteurs littéraires. Mais peut-être y avait-il un souci budgétaire dans ce marché naissant, avec la méfiance envers des dépenses qui pouvaient sembler astronomique face à des rentrées encore difficiles à estimer ? D’où le recours à un modèle un peu « à la débrouille »…
N’empêche, à relire des textes de l’époque, ça pique parfois…

Jim