En lisant Hokuto No Ken, dont j’aime bien la version française parce que je la trouve assez libre, assez naturelle, je me faisais la réflexion que dans les mangas récents (en matière d’édition VF) que je lis, je trouve qu’il y a un style souvent plus lâché. Ne connaissant pas la VO, je ne peux pas juger de l’écart entre l’original et la transcription, mais j’aurais tendance à penser que les traducteurs se lâchent un peu plus, et au final je trouve que ce n’est pas si éloigné que ça des bonnes traductions actuelles en comics, mais aussi des vieilles traductions Lug. Un petit côté freestyle, peut-être, qui n’est pas pour me déplaire et qui, à mon avis, profite aux séries.
Jim