LA CASE MÉMORABLE

C’est un Captain Britain d’origine française.

C’est ce que j’ai pensé mais ouais il parle français… :sweat_smile:

1 « J'aime »

Un Français qui entend incarner l’idéal britannique, oui.

(un traître, quoi)(c’est pour rigoler)(quoique…)

1 « J'aime »

C’est quand même pas une histoire girondine ?

1 « J'aime »

Pas vraiment, le français fut la langue officielle de l’Angleterre pendant 300 ans…

1 « J'aime »

Franchement le nom et dire que c est francais … hehé
Et puis c est un peu son look quand il etait joueur

T’es vraiment prévisible. Donc mémorable pour toi uniquement…
Et dire que ma question était ironique…

C est memorable dans le sens « comment ca peut bien arriver là…pourquoi ce nom et en meme temps il peut pas etre inventé mais pourquoi? C est pas platini si tu veux faire ce genre de ref »

Oui pas memorable du genre « ca m a marqué a vie »
Ceci dit y en a deja qui n ont marque que certains car dzns le milliers de cases xmen posté y en a certaines aussi qui n engage que le posteur…

Memorable ca peut ete aussi que c etait l horreur ou juste mais pourquoi?

Je suis pas aussi previsible car si tu prevois quoi tu te trompes souvent sur pourquoi…
Il aurait appele le gars « guivarch » ca aurait ete pareil pour moi

Eh eh eh … t’es au taquet en ce moment.

1 « J'aime »

De quand à quand ?

entre 1066 et le début du quinzième siècle

Et c’est plus de 300 ans, pendant plus de 300 ans. Je découvre, aussi. Je ne le savais pas.

Voilà. Et la présence normande (l’occupation, disaient les Anglais) a donné beaucoup de mots dans la langue anglaise.

Jim

1 « J'aime »

C etait la langue d’oïl ?

1 « J'aime »

La langue d’oïl, c’est un ensemble de dialectes, des langues romanes parlées dans la moitié nord de la France. Le wallon ou le picard, ou le gallo (qui est l’une des deux langues bretonnes), font partie de ce groupe.
Et donc, Guillaume le Conquérant et ses troupes parlaient le normand, qui faisait partie des langues d’oïl (bon, j’imagine que beaucoup d’entre eux parlaient le gallo, parce qu’il y avait pas mal de Bretons dans les troupes qu’il avait assemblées pour aller foutre la pâtée à Harold…).
C’est comme des langues voisines, je pense que, d’une certaine mesure, tous ces gens se comprenaient : le normand jouxtait le gallo d’un côté, le picard de l’autre, le francien aussi, qui allait du Bassin parisien au nord du Massif central, en gros.
Et c’est, dans cette perspective, plus ou moins la langue qu’on appelle l’ancien français, c’est-à-dire le français médiéval.

Bon, dans le cas de Guillaume, on sait pas grand-chose de sa mère. La version la plus en cours désigne Arlette de Falaise, concubine de Robert le Magnifique, mais on ne connaît pas trop son milieu familial, et certaines personnes pensent qu’elle vient d’une famille de marchands d’origine scandinave. On pense parfois que la langue maternelle (au sens propre, donc) de Guillaume, ce serait le danois.
Pareil, y a tellement de choses qui ont été écrites à propos de Guillaume après sa mort, que des couches et des couches de légende se sont greffées dessus.

Jim

3 « J'aime »

Le francien ?

J ignore tout de cette histoire

Oui, c’est l’un des noms donnés à ces langues diverses. Souvent en lien avec la zone géographique où elles étaient parlées.
Le francien, de mémoire, était liée à la zone géographique la plus étendue, et comme elle était plus ou moins au centre, elle était en contact avec plein d’autres langues voisines. Ce qui l’a amenée à être une espèce de repère, de socle pour forger la langue.

Ça réveille de vieux souvenirs de cours d’ancien français et de linguistique médiévale à la fac. Mais des souvenirs qui ont trente à trente-cinq ans, donc c’est dire comme c’est lointain (les cours d’ancien français étaient associés à des exercices de phonétique historique, un truc que je détestais, mais qui avait une dimension super intéressante, cela dit. Mais j’ai occulté ça, et ça a emporté d’autres souvenirs aussi…).

Jim

1 « J'aime »

Mais alors les anglais n ont pas à proprement parler parler français, si ?

Ils ont parler une des langues d oïl, non ?

Oui, voilà.
De plus, c’était la langue de l’occupant, donc on peut imaginer que les Saxons, qui voyaient d’un mauvais œil la présence des Normands, s’ingéniaient à ne pas parler cette langue.
(D’ailleurs, si le mot « Angleterre » vient des Angles, un autre peuple germanique s’étant installé sur l’île - y en a d’autres, genre les Frisons - c’est par la langue des Saxons qu’est apparu le vieil anglais, qui est l’ancêtre, pour faire court, de l’anglais actuel.)
Mais bon, le « français » parlé à l’époque, qui est surtout le Normand, c’est la langue des élites, des documents officiels (administratifs, commerciaux…), pas tellement la langue du peuple. On parle souvent de langue anglo-normande, mais je ne sais pas dans quelle mesure elle diffère vraiment de la langue parlée par Robert le Magnifique, par exemple : j’ai plutôt l’impression qu’on appose le préfixe « anglo » pour désigner précisément la langue parlée dans les cours de rois en Angleterre après la bataille d’Hastings de 1066, mais j’imagine qu’en trois siècles, elle a évolué, et que des linguistes pointeraient des différences évidentes.

Jim

2 « J'aime »

Un bon exemple pour ça, c’est le nom des viandes… Le nom de l’animal, c’est celui donné par le peuple (pig, sheep, cow/ox, calf, etc.) tandis que celui de la viande est celui de ceux qui ont les moyens d’en manger (pork, mutton, beef, veal, etc.).

Tori.

Ah, rien à voir mais ça me fait penser que j’ai lu un truc intéressant concernant les fromages et la manière de les classer en France et… euh… en Allemagne, je crois.
Les Français classent les fromages selon la fabrication du produit final (pâte fraîche, pâte molle, pâte pressée, pâte lavée…), tandis que les Allemands les classent selon le mode de présentation et de consommation (en tranches…).

Jim