L'AMOUR À TEMPS (Martin Winckler)

« Mes parents ne voulaient pas me raconter ce qui leur était arrivé en France pendant la guerre. Mais leur passé était aussi le mien. De quel droit osait-on me le cacher ? Alors, au printemps 1968, je suis partie enquêter en France, à Tours. Je ne savais pas que ce printemps-là serait bousculé par une révolte étudiante et une grève générale. Et je ne me doutais pas que j’allais tomber amoureuse… et que je voyagerais jusqu’en 1942. »

L’amour à temps réussit le tour de force d’entraîner le lecteur dans deux histoires parallèles mais à deux époques différentes, avec la même héroïne ! Inspiré du modèle d’Outlander , la célèbre série télévisée américaine dans laquelle en 1945, une infirmière de guerre se retrouve transportée dans le temps dans l’Écosse révoltée de 1743. Ici, Rachel, étudiante canadienne à l’université américaine de Tours (Indre et Loire) en 1968, enquête sur son passé familial, jusqu’à effectuer un extraordinaire voyage dans le temps sous l’Occupation pendant la Seconde Guerre mondiale, à Tours également.
C’est un roman d’aventures fantastique qui voit la protagoniste « parachutée » en 1942 pour lui permettre de dénouer, avec un art du suspense consommé, non seulement les énigmes familiales mais également notre compréhension du présent. « Parce qu’il ne faut pas laisser les récits de haine et les mensonges devenir les récits dominants. »
C’est un roman historique et féministe, soigneusement documenté, dans lequel les événements de mai 1968 permettent de relire l’Occupation à travers la vie quotidienne et la résistance des femmes, qui furent longtemps passées sous silence.
C’est enfin une véritable romance, une émouvante histoire d’amour entre deux personnes mais… appartenant à des époques différentes.

  • Éditeur ‏ : ‎ P.O.L
  • Date de publication ‏ : ‎ 5 mars 2026
  • Langue ‏ : ‎ Français
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 2818066123
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-2818066126

Le nouveau roman de Martin Winckler est donc une histoire d’amour et de voyage dans le temps. C’est déjà suffisamment intéressant en soi mais à titre personnel le roman est très particulier.

Non seulement une partie de l’intrigue se déroule à Tours (ma ville d’adoption et qu’il connait bien puisqu’il y a fait ses études de médecines) mais également dans les lieux historiques de la ville dont un certain cinéma de ma connaissance.

Si vous voulez connaitre les coulisses de la création du livre, le romancier en raconte tout le processus sur son blog :

Etc.

(il y a 13 notes en tout)

1 « J'aime »

Jeu de mot avec l’amour attend ?

Il explique le choix du titre dans une des notes de son blog

1 « J'aime »

— enfin, le titre a changé. Il a changé plusieurs fois : Some Other Time et Une autre fois ne me semblaient pas tout à fait appropriés ; je voulais que le titre contienne les deux mots « Amour » (c’est une histoire d’amour) et « Temps ». J’ai cherché toutes les expressions et proverbes possibles qui, en français, pouvaient contenir l’un et l’autre. A un moment donné, j’ai dressé une liste de titres possibles, et j’en revenais toujours à Some Other Time, Une autre fois, Just in time (une autre chanson du disque de BD, citée dans le roman), mais aussi De temps en temps, chanson de Joséphine Baker (elle aussi citée dans le roman). Et enfin L’Amour à temps.

J’ai bien aimé ce titre, qui contenait les deux élements importants de mon roman, dès que j’y ai pensé parce qu’il est polysémique : comme pour Le Choeur des femmes on n’entend pas la même chose que ce qu’on lit : l’amour à temps/l’amour attend.

Depuis, je me suis aussi rendu compte qu’il est encore plus polysémique que ça : le titre apparent en cache un autre, car c’est aussi une antistrophe, une équivoque, ou, comme on le dit de préférence aujourd’hui, une contrepèterie, un jeu de mot par inversion de phonèmes : l’amour à temps, l’amant à Tours…

:wink:
Intéressant.

C’était ça ou Temps d’Amour
qui a les mêmes propriétés : « Temps d’Amour » / « Tant d’Amour » et la contrepèterie « Tour(s) d’Amant(s) ».
:wink:

Tori.

1 « J'aime »