LE TROU BLEU / BLUE HOLE t.1-2 (Yukinobu Hoshino)

La critique par ivan isaak est disponible sur le site!

À noter qu’au Japon, il y a eu une suite aux deux volumes du trou bleu, qui s’appelle “Blue World”…
Malheureusement, je ne pense pas qu’on la verra un jour en France, ni même une réédition du trou bleu, malgré les qualités de ces titres T___T

Tori.

Pourquoi cette critique aussi tard ?

Et pourquoi pas ? :mrgreen:

@ Tori : oui, j’ai vu ça. C’est une vraie suite ? Cela nous présente le « nouveau » monde ?

La critique par ivan isaak est disponible sur le site!

Lire la critique sur Manga Sanctuary

Je pensais à « parce que » mais c’est bien aussi « pourquoi pas ». :laughing:

Cela dit, plus sérieusement ça ne me parait pas inintéressant de faire une critique de la seule oeuvre publiée en France de cette auteur avant l’hypothétique sortie de « 2001 » cet hivers.

Sinon pour en revenir à la série j’attend avec impatience la critique du second tome sur lequel il y a beaucoup à dire et pour voir si l’on partage le même avis. Quant au style graphique, j’aime beaucoup. Il y a un mélange de Bd occidentale et de BD japonnaise qui est plutôt agréable.

Moi aussi j’aime beaucoup. Mais c’est bien loin de la majorité de ce qui sort aujourd’hui, donc il vaut mieux prévenir. J’espère que la critique du tome 2 ne te décevra pas… Je ne l’a pensé pas attendue ! :laughing:

En tout cas, n’hésite pas à nous faire part de tes remarques !

Je connais pas du tout vous me recommander ou non ? Est ce n’etait pas une critique ^^ , juste une question . C’est SF , non ?

Yvan est mieux placé que moi pour te répondre, j’ai lu cette série il y a plusieurs années déja donc c’est un peu plus flou, mais je pense que la série reste intéressante et a recommander. le thème est original, les dessins sont plaisant(en tout cas me plaisent) J’ai surtout été déçu en fin de compte par la tournure du scénario du second volume.(je pense que l’auteur aurait pu faire beaucoup mieux mais ça ne reste que mon avis)

[quote=« ivan isaak »]Moi aussi j’aime beaucoup. Mais c’est bien loin de la majorité de ce qui sort aujourd’hui, donc il vaut mieux prévenir. J’espère que la critique du tome 2 ne te décevra pas… Je ne l’a pensé pas attendue ! :laughing:

En tout cas, n’hésite pas à nous faire part de tes remarques ![/quote]

J’attend toujours les critiques avec impatience. Aprés je n’ai pas toujours le temps de donner mon avis ou les critiques concernent des titres que je n’ai pas lus, mais j’aime bien lire les critiques parfois je suis d’accord, parfois non, parfois je découvre des choses par rapport a des références que je ne connais pas etc.

Voilà, voilà. Je vais lire la critique du second tome du coup. :wink:

Disons qu’il a décidé d’aller au bout de ses idées. Le choix est discutable, c’est sûr, et le second tome ressemble pas mal à du Jurassic Park soft (en ce qui concerne la capture des dinos). J’ai préféré le premier tome mais le second reste très correct et vaut surtout pour la vision du monde préhistoriques d’Hoshino.

@ Dr.Pacman : comme dit dans la critique, c’est une sorte de mix entre Jurassic Park, Le monde perdu de Sir Arthur Conan Doyle et Voyage au centre de la Terre. Le titre se lit tout seul et malgré quelques passages confus (surtout dans le second), c’est une série appréciable. Mais il faut reconnaitre que posséder Le trou bleu fait plus partie d’une lubie de collectionneurs que d’une sélection exigeante. Comme je le dis en fin de critique, si tu peux te les procurer pour pas chers, tente le coup. Par contre, si tu es fan de dinosaures et autres bébêtes préhistoriques, Le trou bleu pourrait être une bonne acquisition… Bref, à toi de voir !

Je ne me souviens plus vraiment, il faudrait que je relise tout ça…

Tori.

C’est bien dommage.
Je suis en train de le relire, et c’est toujours aussi sympa.

Jim

La série ressortira chez Pika au mois de juin.

Le jour de mon anniversaire, en plus.
J’ai parcouru ton lien rapidement (on fera le changement d’éditeur quand Tori mettra à jour), et je n’ai pas trouvé l’information cruciale : penses-tu que la suite évoquée par Tori sera comprise ? Ce serait l’occasion !

Jim

La suite est effectivement prévue pour 2022.

Tu as réponse à tout.
Merci beaucoup.

Jim

Réédition (sous le titre Blue hole, dans la collection Pika Graphic) :
Tome 1

Prix : 20,00 €
EAN : 9782811651732
Date de parution : 09/06/2021

Tome 2

Prix : 20,00 €
EAN : 9782811651749
Date de parution : 08/09/2021

Tori.

Tiens, je viens de voir que les deux illustrations forment un diptyque :

Tori.

Pas mal.
Ce sont des couvertures faites pour une édition japonaise ? Récente ?

Tiens, puisque j’en suis aux questions…
Donc, « Le trou bleu » devient « Blue hole ». Classique. Et un brin désespérant.
Mais à part ces considérations, je note qu’il y a ÉNORMÉMENT de mangas en VF qui arbore un titre anglophone. est-ce qu’il y a une explication à ça ? Au-delà du simple fait que nous sommes des colonisés culturels ?
:wink:
Je sais que le japonais intègre des mots étrangers (comme toutes les langues, somme toute), mais j’ai du mal à croire qu’il y ait autant de titres à consonance anglophone sur le marché nippon. Ou bien je me trompe ? Est-ce que c’est dû au fait que parmi les premiers succès en France, il y en a quelques-uns qui ont d’abord connu une première gloire en Amérique ? Ou bien c’est une fainéantise de nos éditeurs qui pense que c’est plus à même de séduire le public ?

Jim

Ici, le titre original est Blue Hole (déjà en anglais, donc) et, de ce fait, ça ne me choque pas trop.

Dans beaucoup de cas, ce sont les japonais qui souhaitent qu’il n’y ait qu’un seul titre à l’international (ça aide, dans le cas où on en tire une série animée qui connaît un certain succès : il n’y a pas à adapter le logo pour chaque langue…).
Il y a de notables exceptions : en France, on a L’attaque des titans, alors que le titre international est Attack on Titan, par exemple.
Mais il y a des exemples flagrants : Panini avait sorti le manga Kimetsu no yaiba sous le titre Les rôdeurs de la nuit, avec des ventes assez faibles… L’adaptation animée arrive, avec pour titre international Demon Slayer… Cette adaptation est un énorme succès, qui a une influence indéniable sur les ventes au Japon… Du coup, Panini continue la série sous ce nouveau titre (en rééditant les trois premiers tomes), afin que les gens qui ont aimé la série animée n’aient pas de mal à faire le lien.

Il y a également des éditeurs dont la volonté est d’adapter le plus possible (les onomatopée, les noms, etc.) et d’autres qui adaptent a minima (du coup, on se retrouve avec une traduction dans laquelle fleurissent les suffixes japonais, « -san », « -chan », « senpai », etc.).
À tel point que certains laissent même le titre en japonais (cela dit, quand je vois le nombre de clients qui utilisent le titre japonais parce que c’est sous ce titre qu’ils ont connu le manga, via les scans ou les fansubs…).
Et ce titre en japonais, on est à peu près certain que les clients (et des libraires) vont l’écorcher… Déjà qu’en anglais…

Mais c’est vrai que parfois, ça me hérisse vraiment, comme un exemple (le nom m’échappe, là) où le titre japonais est en allemand, mais le titre français en anglais !
Edit : j’ai retrouvé : c’était Moonlight en français… Mondlicht en japonais…

Tori.
PS : Et je n’ai pas répondu à ta première question : ça provient d’une édition japonaise de 2012 :