LE TROU BLEU / BLUE HOLE t.1-2 (Yukinobu Hoshino)

Voilà, un peu de relecture et d’adaptation, ce qui peut devenir compliqué avec un lettrage plus « traditionnel », mais tout de même, en travaillant un peu en amont sur les fichiers word du traducteur, y a moyen.

Je ne suis pas sûr qu’on puisse modifier la taille des bulles : déjà, je ne suis pas sûr, comme tu l’expliques, que les Japonais aient fourni des fichiers informatiques, sans doute plutôt des films d’impression (au mieux : vu les couvertures, j’ai l’impression que Casterman s’est débrouillé avec des bouts de ficelle).

On notera aussi la différence de qualité de certains prestataires. Ici, le lettrage est assuré par le studio Pomme Verte. Sur Le Chien Blanco, c’est Martine Segard qui s’en charge. Son nom est connu pour avoir assuré le lettrage de nombreuses parutions supervisées par Fershid Bharucha sur les comics, et elle sait faire. La différence de qualité est frappante, Le Chien Blanco est très bien lettré (à défaut d’avoir une traduction nickel).

Jim