1938-2018 : BON ANNIVERSAIRE SUPERMAN !

Oh une serpillière

1 « J'aime »

« Dad Gifts », par Doc Shaner (posté hier sur son fil Twitter) :

Dialogue traduit par mes soins : « ah, une serpillière, c’est formidable ! »

On voit pourquoi tu n’es pas traducteur.

Jim

Ouf, je n’ai pas raté de vocation.

Le père ‹ Lavitch souffle dans le poste et parle cette fois-ci du slip de Sup › :

Oh, le plagiat…

Mais, du coup, le S qui apparaît partout dessus, c’est le S de serpillière ?

Tori.

C’est pas un plagiat pour une trad’. Sinon, je connais quelques plagieurs …

Parce que c’est pas ça, normalement ?

Oui, si c’est dilué au sein d’une trad, c’est plus du clin d’œil, de l’hommage ou de la citation.

Tori.

« Serpillère-Man,le plus grand des héros ».

Ses ennemis,c’est:
Dégueulassiac,
Dirtsday,
Lex Dirty,
Dirt(Zod)
et j’en passe.

Et il sort avec Lois Clean.
Au Daily Cleaner.

Bonne année !

(variant cover pour Action Comics #1006 par Francis Manapul)

1 « J'aime »

Superbe.

Spécial Soyouz : où trouver en français de bonnes lectures de Superman :

http://g.courtial.free.fr/supfra.htm

Jim

Chez mon libraire, évidemment !
(et jamais à la Kabrairie, je me ferais charrier)

1 « J'aime »

Tu me rends un grand service parce que j’avais perdu le lien de ce site.
Et je voulais le relire.

You’re welcome !

Jim

Doc Shaner :

Words by Eliot S. Maggin.

Mots fléchés en famille ce soir : « fait défaut à Superman » en 4 lettres.

Zut, ça fait plus que quatre lettres, « moustache »…

Tori.

« Tare » ?
(Parce que « défo », ça marche pas…)

Jim