Base de données

Question concernant l’ajout d’une série, Kaamelott. Comment fait-on pour la durée des épisodes, qui évolue d’une saison à l’autre ?

On n’a pas prévu ce cas effectivement.
Donc à ton avis on devrait relier le format de durée d’un épisode à une saison et non à une série ?

Bon après ce sont des cas particuliers car pour la plupart des séries, le format reste le même (22 min, 40 min…etc).

En effet, ce sont des cas très particuliers. Et je n’en vois d’ailleurs pas d’autre pour le moment… Mais du coup, je ne sais pas quoi mettre, puisque hormis le nombre d’épisodes, on ne précise rien pour une saison… C’est un cas à la marge malgré tout.

Dans les sous-titres il faudrait ajouter pour malentendant. En fait c’est une mention assez fréquente sur les blu-ray anglais et maintenant de plus en plus sur ceux en France aussi (même si la piste concernée c’est celle en anglais).
Dans l’audio j’ai un Audiovision en anglais, ou Audio description parfois, qu’il faudrait également ajouter à la liste.

Oui Ivan je sais après le Castillan maintenant les appareils auditifs, que des trucs bizarres. :stuck_out_tongue:

Au fait les blu-ray en boitier métal, vous considérez ça comment, comme un type d’édition ou c’est le contenu qui prime (blu-ray, combo blu-ray+DVD…) ?
Vu que ce n’est pas une possibilité proposée dans le déroulant, avant de contribuer je voudrais savoir si j’indique le contenu ou si je note une édition « boitier métal » dans le champ libre.

Edit : pourquoi 2 champs « films contenus » dans la page des contributions édition ?
Le premier nous permet en commençant à taper de sélectionner dans le déroulant les films contenus dans un coffret, là OK.
Mais plus bas, sous les sous-titres, il y a une fenêtre pour indiquer également « Films contenus (si plusieurs films dans coffret) ».

Question conne : les films disney comme le roi lion, aladdin, etc. peuvent être ajouté dans cette base ?

Il y en a déjà des Disney dans la base. J’ai pu entrer Raiponce par exemple.

Pas vu. MErci

Dans les genres, ajouter Espionnage.

Je pensais à un truc en regardant mes films. J’ai pas mal de vieux film encore en VHS (notamment du Hitchcock mais aussi quelques vieux films d’horreurs). Comme je pense que maintenant retrouver les références de produits non commercialisés doit être bien dur voire impossible, pourrons nous juste lorsque l’on entre notre collection coché une case: VHS.

Etant donné que les VHS étaient retirés pour les mangas déjà, je doute qu’ils le remettent. (Meme si j’ai encore quelques VHS et pourrais les ajouter si c’est fait :slight_smile: )

[edit] Ajouter Court-métrage dans les genres.

Il risque d’y avoir un problème de doublons d’éditions, surtout lorsque le site sera opérationnel et ouvert à tous, et que les demandes de contributions vont affluer.

Ca vient du type d’édition.
Des blu-ray qui ont le même EAN comprennent soit uniquement le blu-ray (donc édition simple), soit c’est un combo.
D’ailleurs souvent dans les commentaires on voit « peut contenir le DVD du film dans une pochette séparée », comme sur ce film que je possède mais ma version est un combo BR + DVD + copie digitale (et donc j’ai 2 disques et pas un seul comme indiqué sur la fiche édition).
cine-sanctuary.com/film-x-me … -p336.html

Je pense que ça dépend de l’ancienneté du DVD. Souvent à la sortie ce sont des combo qui sont proposés, et par la suite le blu-ray simple mais qui garde le même EAN.

En général les gens se fient à l’édition et pas à l’EAN, ils risquent de faire des contributions pour ajouter « leur » version.
Si c’est la version simple qui est dans la base, ils voudront créer la combo, pour que ce soit elle qui figure dans leur collection, et inversement pour ceux qui ont une simple alors que c’est la combo qui est dans la BDD. Dans ces conditions personnes n’aura jamais le contenu exact de sa collection.

Ou alors il faut autoriser la création de plusieurs éditions avec le même EAN peut-être ?

C’était un oubli, je viens de le rajouter.

[quote=« ALEXA »]Dans les sous-titres il faudrait ajouter pour malentendant. En fait c’est une mention assez fréquente sur les blu-ray anglais et maintenant de plus en plus sur ceux en France aussi (même si la piste concernée c’est celle en anglais).
Dans l’audio j’ai un Audiovision en anglais, ou Audio description parfois, qu’il faudrait également ajouter à la liste.

Oui Ivan je sais après le Castillan maintenant les appareils auditifs, que des trucs bizarres. :stuck_out_tongue: [/quote]

C’est fait.

[quote=« ALEXA »]Au fait les blu-ray en boitier métal, vous considérez ça comment, comme un type d’édition ou c’est le contenu qui prime (blu-ray, combo blu-ray+DVD…) ?
Vu que ce n’est pas une possibilité proposée dans le déroulant, avant de contribuer je voudrais savoir si j’indique le contenu ou si je note une édition « boitier métal » dans le champ libre.[/quote]

Il faut l’indiquer dans le nom de l’édition. De toute manière, on connait le détail des supports présents grâce aux cases à cocher SUPPORT.

[quote=« ALEXA »]Edit : pourquoi 2 champs « films contenus » dans la page des contributions édition ?
Le premier nous permet en commençant à taper de sélectionner dans le déroulant les films contenus dans un coffret, là OK.
Mais plus bas, sous les sous-titres, il y a une fenêtre pour indiquer également « Films contenus (si plusieurs films dans coffret) ».[/quote]

C’est une erreur. En fait n’ai laissé que le champ texte où vous pourrez préciser les films contenus.
Après nous on fera le boulot en interne pour associer le tout. C’est pour éviter les erreurs.

En fait nous considérons ça comme une thématique et pour le moment les membres ne peuvent pas en proposer (ou alors en nous le précisant dans « Commentaire à l’attention de l’équipe de validation »).
Les thématiques précisent un genre avec des mots-clés.
Action, aventure, fantastique…sont des genres mais espionnage, vampire, football sont des thématiques.

Déjà qu’on a hésité à mettre les DVD…lol

Il vaut mieux le mettre dans GENRE ou dans TYPE carrément à votre avis (aux côtés de FILM et SERIE TV) ?

[quote=« ALEXA »]Il risque d’y avoir un problème de doublons d’éditions, surtout lorsque le site sera opérationnel et ouvert à tous, et que les demandes de contributions vont affluer.

Ca vient du type d’édition.
Des blu-ray qui ont le même EAN comprennent soit uniquement le blu-ray (donc édition simple), soit c’est un combo.
D’ailleurs souvent dans les commentaires on voit « peut contenir le DVD du film dans une pochette séparée », comme sur ce film que je possède mais ma version est un combo BR + DVD + copie digitale (et donc j’ai 2 disques et pas un seul comme indiqué sur la fiche édition).
cine-sanctuary.com/film-x-me … -p336.html

Je pense que ça dépend de l’ancienneté du DVD. Souvent à la sortie ce sont des combo qui sont proposés, et par la suite le blu-ray simple mais qui garde le même EAN.

En général les gens se fient à l’édition et pas à l’EAN, ils risquent de faire des contributions pour ajouter « leur » version.
Si c’est la version simple qui est dans la base, ils voudront créer la combo, pour que ce soit elle qui figure dans leur collection, et inversement pour ceux qui ont une simple alors que c’est la combo qui est dans la BDD. Dans ces conditions personnes n’aura jamais le contenu exact de sa collection.

Ou alors il faut autoriser la création de plusieurs éditions avec le même EAN peut-être ?[/quote]

On peut créer plusieurs éléments avec le même EAN. En fait il y a 2 cas :
Si l’EAN est le même mais qu’il y a une différence de contenu et/ou d’aspect, on crée une nouvelle édition
Inversement, si on a des EAN différents, mais que le contenu et l’aspect sont strictement identiques, on créer un 2ème Blu-ray/DVD dans la même édition et cela va se comporter comme une « Variante ».

Le but est que tout le monde puisse rentrer ce qu’il possède exactement en effet.

Concernant court-métrage, je le verrai plutôt en TYPE.

[quote=« Skeet »]

[quote=« ALEXA »]Dans les sous-titres il faudrait ajouter pour malentendant. En fait c’est une mention assez fréquente sur les blu-ray anglais et maintenant de plus en plus sur ceux en France aussi (même si la piste concernée c’est celle en anglais).
Dans l’audio j’ai un Audiovision en anglais, ou Audio description parfois, qu’il faudrait également ajouter à la liste.

Oui Ivan je sais après le Castillan maintenant les appareils auditifs, que des trucs bizarres. :stuck_out_tongue: [/quote]

C’est fait.[/quote]

Alors j’ai vu effectivement « audiodescription » dans la liste des sous-titres, le problème c’est qu’en le sélectionnant on ne peut pas indiquer à quel langue ça correspond.
Il faudrait que l’on puisse sélectionner directement « audiodesciption anglais », « audiodesciption français »…

Par contre je n’ai rien vu dans les sous-titres pour le terme « malentendant ». Et là ce sera le même problème que ci-dessus : « malentendant anglais », « malentendant allemand », « malentendant italien »… Tu peux d’ailleurs ajouter tous ces termes, je les ai sur des films à contribuer ou déjà entrés, je compléterai leurs fiches par la suite.

dans la bdd, il y a des vidéos d’orgine japonaise (princesse mononoke pour ne citer que lui).
Y’aura t il, à terme, un export de notre collection manga en vidéo vers cinéma ?

Un export, je ne sais pas, mais il n’y aura plus de DVD sur MS.

Je n’y connais rien dans les différents type audio (DTS, DTS-HD, Dolby digital…) mais sur un blu-ray j’ai du DTS Digital surround 5.1 qui n’existe pas dans la liste.
Donc est-il manquant ou est ce que ça correspond à un type déjà présent ?

Ah oui j’en ai rencontré. Mais jusqu’à présent j’ai laissé sur DTS 5.1. Va falloir que je fasse des maj si c’est ajouté :smiley:

J’ai plusieurs DVD qui ont le procédé THX marqué dessus. Mais il n’est dans aucune liste. A ajouter ?

[quote=« ALEXA »]Alors j’ai vu effectivement « audiodescription » dans la liste des sous-titres, le problème c’est qu’en le sélectionnant on ne peut pas indiquer à quel langue ça correspond.
Il faudrait que l’on puisse sélectionner directement « audiodesciption anglais », « audiodesciption français »…

Par contre je n’ai rien vu dans les sous-titres pour le terme « malentendant ». Et là ce sera le même problème que ci-dessus : « malentendant anglais », « malentendant allemand », « malentendant italien »… Tu peux d’ailleurs ajouter tous ces termes, je les ai sur des films à contribuer ou déjà entrés, je compléterai leurs fiches par la suite.[/quote]

Alors avant que je fasse une modification à ce niveau, il faudrait lister les différentes choses existantes pour les déficients auditif et visuels.
Est-ce qu’il y a autre chose à part audiodescription, audiovision et malentendant ?
D’ailleurs, qu’est-ce que l’audiovision ?

[quote=« ALEXA »]Je n’y connais rien dans les différents type audio (DTS, DTS-HD, Dolby digital…) mais sur un blu-ray j’ai du DTS Digital surround 5.1 qui n’existe pas dans la liste.
Donc est-il manquant ou est ce que ça correspond à un type déjà présent ?[/quote]

Il suffit de mettre DTS 5.1 dans ce cas. L’important est de différencier DTS HD Master audio, DTS HD High Resolution Audio et DTS classique.

Le THX n’est pas un format audio à proprement parler mais plus une certification qui garantit une qualité d’écoute (relatif à du matériel).

j’ai rentré le film expendables, mais il est noté comment étant le volume 0, ça devrait être le volume 1, et la fiche volume est manquante sur la fiche générale de sherlock holmes. :wink:
idem pour dragons.
mais c’est peut-être normal, peut-être que la priorité est aux créations des fiches générales.

D’ailleurs, la mention de tome n°x n’a pas franchement d’intérêt sur CIS…