HEY KIDS ! COMICS ! vol.I à III (Howard Chaykin)

C’est surtout souvent écrit dans un français approximatif (j’aimerais bien lire la V.O de l’entretien).

Ce n’est pas à toi que je vais l’apprendre, mais une excellente connaissance de la « langue d’arrivée » est une qualité indispensable à un traducteur. D’autant qu’on peut quand même deviner que Chaykin a des choses intéressantes à dire. Et qu’il en a visiblement envie.

Je viens de recevoir les deux derniers numéros de SCARCE, et je me suis pris à rêver d’un dossier Howard Chaykin (il y aurait de quoi faire), avec un entretien monstre, « bien » traduit. [-_ô]

Pourtant Arno parle bien anglais oO (PS : Flemme de lire l’itw, je verrai ça ce week end)

Ils étaient pourtant là, y’a possibilité qu’ils sortent un truc tout de même !

Je disais ça dans l’idée de monter le truc avec Jim, qui est plutôt amateur du bonhomme, et pourquoi pas avec Niko(lavitch), qui l’est aussi, et ma participation ; et de livrer ledit dossier clés en mains. Comme on avait pu le faire lors du dossier « Vilains », auquel j’avais apporté un article sur Wanted de Millar, parmi d’autres participants.

Oh ?
Punaise, si j’avais su je l’aurais pris. Il est encore dispo ?

Sûrement ! Demande à Xavier !

Quel Xavier ?

Lancel !

Pas le contact

Le fanzine a un blog [ici], tu dois pouvoir le contacter en passant par lui.

Quoiiii ??? Toi, tu n’as pas ce contact ???
Me voilà tout abasourdi !

il a pas demandé à google.

Mais il écrit mal le français.

Jim

C’est vrai qu’entre les coquilles, les fautes d’orthographe, les anglicismes (et faux amis mal traduits (voire des mots laissés en anglais)) et les tournures de phrases incompréhensibles, c’est difficile à suivre (il y a d’ailleurs des passages où je n’ai pas compris ce que Chaykin disait)… Le début allait à peu près, mais plus on avance, pire c’est !
Comme s’il avait eu un délai à respecter pour poster son article et qu’il n’avait pas eu le temps de relire (et corriger) en entier son brouillon…

Tori.

Je viens d’acheter le TPB, et j’en profite pour lire le dernier épisode, que je n’avais pas lu, pour une raison obscure que je ne m’explique pas. Et donc, c’est toujours aussi bien, la construction par suite de petites saynètes (souvent cruelles) permettant de faire avancer l’intrigue (qui elle-même n’est pas linéaire). Et Chaykin y va à la truelle quand il s’agit de décrire les compromis (voire compromissions) auxquels les dessinateurs sont réduits afin de survivre. Il finit son récit sur une note positive, mais située dans le passé, ce qui donne une tonalité amère à l’ensemble.
Bref, une série désabusée, mais assez brillante, qui fait le portrait d’une industrie déshumanisée et impitoyable.

Jim

Chaykin s’intéresse aux auteurs qui l’ont précédé. C’est le cas également dans un entretien avec Ramona Fradon, dessinatrice d’Aquaman et Metamorpho, mais aussi du strip Brenda Starr. Et ça donne un bouquin type « artbook » qui constitue un pendant à sa bande dessinée :

Jim

“I’m working now on the second arc of Hey Kids! ,” Chaykin said. “Not to be too reductive, but at heart, this is Mad Men in the comic book business, and although not in any way a crime comic book, any actual knowledge of the curious history of our odd and peculiar medium leads to the inevitable understanding of its debt to organized crime in its wonder years. Again, a narrative featuring a slew of liars, cheats and outright thieves, seeking attention from an audience that, only this morning, was arguing about Batman. To paraphrase Super Chicken, ‘I knew the job was dangerous when I took it.’”

Chouette, une suite.

Jim

Et la suite débutera en mai.

heykidsprophets01_solicit_web

HEY KIDS! COMICS! VOL. 2: PROPHETS & LOSS #1 (of 6)
WRITER / ARTIST / COVER: HOWARD VICTOR CHAYKIN

MAY 5 / 32 PAGES / FC / M / $3.99

Miam !

Jim

Aaaaahhhh