NEKOMAJIN (Akira Toriyama)

Discutez de Nekomajin

Jim

Commandé.
Plus qu’à attendre.

Jim

Bonne bd

Je te dis ça la semaine prochaine !
:wink:

Jim

Rhôô, mes commandes viennent d’arriver.
Ça sent la vague de commentaires dans la section manga, ça…

Jim

2 « J'aime »

C’est très étonnant, Nekomajin.

Le personnage éponyme est donc un chat magicien vaguement super-héroïque (à la Toriyama, s’entend, ce qui en dit déjà long), j’m’enfoutiste et monnayant, au départ, la moindre de ses interventions (tout le temps sans le sou, il semble vouloir faire payer ses services dans le simple but d’établir une relation sociale avec un interlocuteur). La première histoire, à ce titre, n’est pas formidablement drôle, et ça gagne en dynamisme et en vivacité à chaque nouveau récit (qui sont tous séparés les uns des autres, il n’y a pas de réel fil rouge, d’intrigue globale).

Le bouquin peut se découper en deux parties, les premiers récits faisant intervenir des figures toriyamesques classiques, comme le justicier sans pouvoirs et imbu de lui-même ou la petite peste friquée. La deuxième partie, ma préférée, se veut une parodie plus évidente de Dragon Ball (elle est suffixée « Z » : un indice), et ce à plusieurs niveaux. Déjà, il y a des emprunts évidents et l’apparition de personnages de la série, d’abord des Saiyens puis des figures de plus en plus connues, place la série dans le même univers. Ensuite, il y a une dimension méta évidente : Vegeta qui refuse désormais d’accepter les invitations dans des mangas humoristiques, un vilain qui refuse de se venger parce qu’il ne lui reste qu’une seule page pour montrer ses pouvoirs…

À mesure que l’on avance, c’est de plus en plus drôle. Il faut passer le premier récit, un peu laborieux, pour voir un petit univers se construire et prendre son envolée.

Jim

1 « J'aime »

Du tout, c’est bien « Nekohameha » dans la BD.

Jim

Dans la BD, il y a un truc emmerdant pour les traducteurs : Nekomajin découpe bien le mot, avec une bulle pour chaque syllabe. Ce qui fait que « Ne-ko-ha-me-ha-me-ha » a une syllabe de trop pour le jeu de mots potentiel.

Jim

Je viens de vérifier dans mon tome japonais (malheureusement, je ne peux pas comparer avec le français : il est encore dans un carton), et il y a bien cinq bulles : Ne… Ko… Ha… Me… Ha !!!

Tori.

Ouais, je voulais vérifier en passant devant le rayon, et puis j’ai oublié, bien sûr.
Mais je m’en doutais : je me suis mélangé dans les « me-ha ».
Donc, ils auraient pu faire la blague, en effet.

Jim

C’est pour ça que ton cri de guerre est « gnagnagna ». Tu te mélanges moins.

Bah ouais : quand on n’a pas de tête, faut tricher.

Jim

Stan Lee style

Nuff said.

Jim

Jim

Jim

Jim