Déjà que '« ami à monter » a bouleversé Tori alors imaginez ça xD
[quote=« Tori »]
La solution existe, mais n’aurait sûrement pas été acceptée par certains : traduire l’acronyme et, du coup, le titre même de l’œuvre…
Un truc du style « C.A.S.H. - Le Corps d’Armée d’un Seul Homme » ou « R.U.S.H. - Le Régiment d’Un Seul Homme »…
Enfin, tout ça est anecdotique, et n’a probablement gêné que moi (et encore, gêné est un grand mot).
Tori.[/quote]
Ouais, mais tout ça pour garder le « un seul homme » qui te tient tant à coeur… Sérieux , tu te fais une montagne pour rien pour le coup.
Un humain est un organisme, or dans le titre, il n’y a pas de « s » donc on peut supposer qu’il n’y a qu’un Organisme.
Nemo ?
Tu sors.
mais je fais que participer, hein.
Pas les chiens pas les chiens
Les chats, ça passe?
Ça ne m’a pas bouleversé, je trouvais juste que c’était malvenu.
Pour Amie à Monter ? C’est quand même assez explicite quand même ![/quote]
Ma remarque était en partie ironique.
Normal, puisque le double sens est absent en VO.
Tori.
[quote=« Le Doc »]
On va lui envoyer celui-là, c’est une vraie teigne :
COPAINNNNNN !!!
DWJ :