Animes en VO ou en VF ?

Pas tous. Par exemple, les doublages de Cowboy bebop, Samurai Champloo, ou d’oeuvres plus anciennes comme Cat’s eye ou Tom Sawyer, sont excellents.

Pas d’accord.

Plus ou moins d’accord: peut-être pas non plus dans 90% des cas.

Entièrement d’accord sur le doublage de FMA, qui m’a complètement dégoûté de cet anime.

Pas du tout d’accord :laughing:

Oui, notamment car les doubleurs n’ont pas la même popularité, la même reconnaissance au Japon et en France.

Logique mais pas toujours vrai.

Je suis d’accord, mais là tu prends quand même les cas extrêmes :stuck_out_tongue: Et puis il faut remettre ces animes dans le contexte de l’époque en France.

D’accord pour ces 2 animes.

Et d’accord aussi pour les points positifs.

merci de vos réponses sa argumente le débat et je vois quand meme que FMA n’a pas choker que moi niveau doublage qd à ceux que tu as cité qui était bien je ne les ai pas vu en vf donc peut po te dire ^^

mouais, mais en fait on peut dire ça de tous les posts sur tous les sujets…
donc autant supprimer directement les débats et une bonne partie du forum.

ah non, penser moi j’ai arrêté y a longtemps, c’est mauvais pour la santé. :wink:

[quote=« JoeHarper »]

Pas tous. Par exemple, les doublages de Cowboy bebop, Samurai Champloo, ou d’oeuvres plus anciennes comme Cat’s eye ou Tom Sawyer, sont excellents.[/quote]

Et aussi les Nicky Larson, franchement la voie de Nicky, j’aurais pas trouvé mieux !
La voie de piccolo elle déchire aussi, ça colle trop à la gueule.

a propos des mauvais traducteur français c’est ptet du au fait qu’il y a un nombre limité de gens maitrisant le japonais…et tous ne sont peut-etre pas comedien alors faute de personnes necessaire on prend parfois nimportequi…

cela dit je préfere encore les doubleurs français aux allemand…pourtant j’ai limpression que la-bas le manga a encore plus d’importance qu’en france…

Ah là oui, je suis entièrement d’accord, Vincent Ropion (le doubleur de Ryo/Nicky) est vraiment excellent :slight_smile:

Une fiche complète sur ce doubleur: planete-jeunesse.com/sources … p3?cle=318

oui j’avour qu’un des rares doubleurs qui en effet à reussi à se coller au perso c bien le doubleur de nicky larson c certainement le perosnnage japonais le mieux doublé de l’historie de l’anime lol :laughing:

C’est aussi le meilleur doubleur d’animes des années 90!

C’est vrai que le doubleur du celebre nettoyeur est un grand. :sunglasses:
Un doublage qui m’a beaucoup satisfait : celui de GTO.
Moi qui d’habitude prefere les VOSTFR , j’ai pris plus de plaisir avec la VF .
Qui ne connait les celebres replique :« oooOOOOoooniiiiiiizukaaaAAAAaaaaaa !!! »:mad:
ou encore " Quoiqu’on en dise , le ciel sera toujours bleu …" :smiley:
Le doubleur d’Onizuka est très bon (d’ailleurs si quequ’un connait son nom…:smiley:)
Il a aussi assuré celui de Soichiro Nagi dans Tenjho Tenge (alias Enfer&Paradis)
Par contre , il est dommage qu’on ait pas retrouvé la même « qualité » (le mot est peut etre un peu fort) chez les autres personnages . Attention, pas tous, je pensais particulierement à la voix de mini Maya, qui m’a personnellement deçu :frowning:

Coup de gueule : Je suis tombée sur la VF de Negima!?..:confused:
C’est franchement dommage d’obtenir ce resultat , bon au final les doubleurs sont payés,
ils font ce qu’ils ont a faire et ils rentrent chez eux, le probleme ne vient pas d’eux mais de ceux qui les choisissent. Il a des voix qui ne sont absolument pas adaptées aux personnages ! Ex : la voix de Kû fei , bon d’accord , c’est un perso qui pratique les arts martiaux et qui te degomme si tu la touche ( XD) mais la voix est beaucoup, beaucoup trop grave. Bref, les seiyuu devraient etre mieux choisi.
On aurait peut etre du la mettre pour Rukia XD…enfin, moi je la trouve correct mais ce n’est pas le même avis pour tout le monde ^^

Oula, j’écris , j’écris alors je vais m’arreter .
Desolée de vous avoir imposé ce flux de paroles insuportables ( la ptite nouvelle s’emballe XD)

planete-jeunesse.com/sources … 3?cle=2398
:wink:
Tu trouveras tous les comédiens doubleurs de la plupart des séries ici : planete-jeunesse.com/sources/series.php3
:wink:

Benoit Du Pac !!! enfin trouvé T_T !!
merci onibaku ^^

Moi persos, je préfère la VO sous titrée… J’ai énormément de mal avec les VF.

Les anciens doublage du temps du Club Do et de la cinq étaient assez satisfaisants. J’avoue qu’il y a des séries que je ne peux voir qu’en VF ( la honte) : Lady Oscar et Dragon Ball Z… Parce que Goku en Japonais est doublé par une femme et je me suis habituée à la voiux VF bien grave et masculine ( Patrick Borg je crois ?!)

La honte ? Je reconnais que certaines séries ont un doublage désastreux mais , s’il vous plait ne les mettez pas tous dans le même panier, à savoir doublage VF = Forcement de la merde. Je suis pas de cet avis, regarde GTO , Naruto , ou encore Love Hina, de mon point de vue, ces série ont un doublage plus que correct ! Bien sur , les doublages originaux sont géniaux,ect…etc…Mais ne vous étonnez plus si a force de moins en moins de personnes veulent assuré les VF, perso j’aimerais pas consacré 6 mois de mon temps a m’investir dans quelque chose pour entendre des gens derriere dire « Put***, c’est de la merde !! » Bon, bien sur , ça tout le monde l’a dit (moi la premiere en fait XD), et tout le monde a droit d’émettre son avis. La c’était juste celui de Chiza, alors ne me frappez pas trop fort ^^

Au fait , BlacK Lagoon a eu droit a une vf ? XD Vs croyez qu’ils vont laissez les insultes intactes ? ( j’en peux plus, des Saperlipopette à la place des put*** et des "restaurants végétarien " à la place des « Love Hotel » )mdrr

Non non je comprends mais sans être VOtofile ( zavez vu comme j’invente des mots) je préfère largement les doublages Jap… Je n’ai pas vu Naruto en VF mais j’ai vu Chrno Crusade ou Fruits Basket et là désolée mais la VF non merci !!! Et qui se souvient de la VF de Lain ? Quel désastre !

Bon ok, je ne vais pas être totalement hermétique et faire une effort pour revoir de la VF avec Naruto ou GTO par ex …

Salut,

Pour GTO ca peut passer mais Naruto faut pas abuser c’est n’importre quoi ce doublage VF. Personnellement je préfère les VO sous titrées (j’aimerais regarder que de la VO mais je ne parle pas le japonais).
Pour les raisons de mon choix je ne vais pas recopier ce qui a deja été dit plus tôt.
Ce n’est que mon avis chacun fait comme il veut.

Aller bye bye tout le monde.

Moi personnellement je préfère la VO à la VF mais certains animé sont pas mal dans les deux versions surtout les films de Miyazaki comme le voyage de Chihiro ,princesse mononoke et d’autres , je trouve que la « nouvelle VF » comme pour fruits basket ou Naruto sont plates , alors que même si je ne suis pas une grande fan les doublages des séries de fin 80 et début 90 c’est-à-dire les animés qui passait sur la 5 et le club do sont plus vivant même si les dialogues sont bien souvent changé de leur conteste comme pour Nicky larson ,ranma 1/2 ou encore juliette je t’aime/Maison ikkoku exemple « allez buvons de la limonade » la bonne blague quand on les voit tous complètement ivre mais bon je trouve que malgré les changements plus qu’important dans les dialogues les voix collèes aux personnages maintenant c’est très très plat et franchement je trouve que Naruto est un désastre , fruits basket ne m’en parlé pas full metal alchemist etc… Bref vive la VO et la VF du club do .lol :stuck_out_tongue:

c’est peut-etre parce qu’a l’époque on avait moin acces a la VO, jsais pas…donc quand on a pas vraiment de point de comparaison…

Mais pour le point de comparaison je connais tout les mangas du club do dans leur deux versions je ne dit pas que la VF est mieux je la compare juste à celle de maintenant .

personnellment je préfere la vo à la vf parce qu’en géneral les vf sont baclées c’est une horreur, pourtant j’ai éssayé de regarder en français mais ce n’est pas possible.
Après avoir regardé naruto en français (quelques passage ) tu te demandes s’il se foutent pas de la gueule du monde.
les animés qui sont bien en vf tu dois pouvoir les compter sur les doigt d’un seul main :wink: et encore je suis gentille