QUESTIONS / RÉPONSES

Ha super ! J’ai beaucoup de retard sur l’émission. Je vais trouver ça. Merci !

Tiens, amis collectionneurs et archivistes à la mémoire d’éléphant, vous allez peut-être pouvoir me répondre…

Vous voyez, j’imagine, l’épisode dans Superman #257 où Elliot S! Maggin et Dick Dillin nous expliquent pourquoi Tomar-Re n’est pas parvenu à sauver Krypton ?

L’épisode s’intitule « The Greatest Green Lantern of All! »

Selon vous, il a été retraduit récemment ? Genre chez Urban ?
J’avais l’impression que oui, mais je n’arrive pas à trouver où. Peut-être une back-up vintage dans un album de GL ? Ou peut-être que je me trompe, tout simplement.
Quelqu’un aurait une idée ?

Jim

Je ne sais pas du tout quand je pourrais m’y atteler, étant donné que j’ai à peine commencé Le cinéma taïwanais: Fictions d’une nation - qui s’annonce pointu comme je m’y attendais - de Wafa Ghermani et que j’essaie potentiellement d’intercaler Hallyuwood: Le cinéma coréen dans mon planning. A ce rythme, je crois que tu auras plus vite fait de rattraper ton retard sur l’écoute de Tumatxa pour avoir un avis.

1 « J'aime »

Je lis ici ou là que la série de comics Astro City, vaut son pesant de cacahuètes.
Mon niveau d’anglais étant tout pourri, sait-on si une réédition est envisagée ou même prévue ?
J’ai cru comprendre que ce qui était paru jusque là en France, ne couvrait pas la totalité de la série, toujours en cours du reste. J’ai bon ?

Merci bien pour les éventuelles réponses.

Oui c’est en cours.

Très très loin, ça couvre 4 TPB sur plus d’une vingtaine (j’en ai que 20 et j’ai pas toute la série).

Elle le vaut

J’ai pas un niveau exceptionnel (a peine correct je pense) mais j’arrive à lire la série pour ma part. J’ai profité de l’édition Metrobook pour sauter le pas.

Merci beaucoup à tous les deux pour vos réponses.
Si une réédition est à prévoir, je pense prendre mon mal en patience. Pas comme si je n’avais pas 150 bd de retard à la maison.

Ca sortira en France en omnibus (trois de mémoire). Ca devait être prévu pour la fin d’année mais il me semble que c’est repoussé.

1 « J'aime »

Oui pour l.instant pas de dates

Vous traduirez « run » (« le run de Ewing ») par quel terme ? Perso j’aime bien utiliser « cycle » mais je trouve que ca induit l’idée d’un truc bordé avec début/milieu/fin. Ca cadre bien avec certains trucs, moins avec d’autre.

prestation ?

J’avais lu ici : « mandat » que je trouve pas mal aussi.

Edit : L'ÈRE DES COMICS MARVEL (Roy Thomas) - #11 par vinch64

1 « J'aime »

Ha ben j’avais oublié cette discussion

edit : « mandat » ca fait fait zarb pour de l’artistique je trouve

ère ? période ?

Ça donne un côté contractuelle qui définit quand même bien la chose pour moi.

Sinon : séjour ? passage ?

1 « J'aime »

Je trouve aussi. C’est assez factuel, et ça correspond au rapport pratique, marchand, transactionnel.

Jim

1 « J'aime »

C’est vrai mais va comprendre, je lui attribue d’abord et avant tout un usage politique et non économique. Mais c’est moi.

Merci pour les autres propositions en tout cas. Je les emploies aussi. J’aimerais bien trouver un terme très spécifiques à tout cela (un peu comme on emploi le terme « saison » pour une série télé) mais j’imagine que je me prend le chou pour pas grand chose

(ca se voit que j’ai pas grand chose à faire au taf ?)

1 « J'aime »

oui c’est un terme trop spécifique pour avoir un parfait équivalent.

Héhé

Je me demande depuis quand c’est employé et d’où ca vient d’ailleurs

On aurait pu parler de « projet », mais un run peut avoir plusieurs périodes / projets, et plusieurs runs n’ont un sens que tardif, ou pas de sens du tout, alors qu’un projet en implique.

« Prestation » me parle assez mais manque à mon sens, la notion de durée, de trajet, de parcours qu’implique le « run », dans mon esprit.
Hmmm, je cherche, je cherche.

En général, j’utilise « prestation » ou « passage », moi.

Tori.

1 « J'aime »