LETTRAGE : Crac ! Boum ! Hue !

Après le sujet sur l’encrage, et suite à la proposition de @Skypaul, voici un sujet sur le lettrage.
Je vais commencer par copier-coller certaines conversations, mais je suis sûr que vous aurez des tas de choses cools à montrer.

Jim

3 « J'aime »

Reprise d’une discussion plus ancienne :

Jim

1 « J'aime »

Jim

Je renvoie vers un lien que notre ami Artemus Dada avait signalé en son temps :

Jim

On notera que Dale Keown sur Hulk dessinait certaines de ses onomatopées, avant passage du lettreur.

Jim

1 « J'aime »

Jim

4 « J'aime »

Sur le Facebook de Blambot (célèbre fonderie et atelier de lettrage), on trouve quelques images tirées des Uncanny X-Men de la période Byrne, des gros plans sur le travail de lettrage de Tom Orzechowski, sans doute l’un des meilleurs lettreurs de la profession (avec, à mes yeux, John Workman et Ken Bruzenak, qui composent ma trinité sacrée, et ensuite, y a Todd Klein, John Costanza, Gaspar Saladino…).

Et donc, vraiment, c’est magnifique. On voit l’étourdissante régularité du travail, ces lettres parfaitement alignées avec juste ce qu’il faut de tremblements et de grattements sur le papier pour donner de la vie.

On constate aussi les retouches sur les titres. Et puis une retouche intéressante : sous les noms de Claremont et Byrne, on devine qu’une première version avait donné « writer » d’un côté et « penciler » de l’autre, et après un coup de gouache, on remarque que la ligne devient « author - co-plotters - penciler ».

Ces zooms permettent aussi de constater que l’encrage de Terry Austin est bien plus tremblé qu’on ne le soupçonne (l’une des vertus du rétrécissement), et surtout qu’Orzechowsky a gouaché certains arrondis de bulles et certains bords de case. J’en conclus donc que dans son cas, le lettrage arrive donc avant l’encrage (ce qui n’est pas toujours le cas). Mais ça veut sans doute dire aussi que le lettreur trace les bords de case avant l’encreur (reste la possibilité que l’encreur ait gouaché certains bords de case entourant des blocs de texte, mais je pense que ce n’est pas le cas, je pense que c’est une décision prise par Orzechowsky puisque cela concerne son travail).

Cerise sur le gâteau, il y a cette magnifique case, avec un coup de gouache en haut sur lequel Terry Austin est repassé afin de placer ses effets d’énergie (gouachage à mon avis, comme je le disais plus haut, effectué par Orzechowsky qui estime que cela met en valeur la bulle), et surtout cette trouvaille merveilleuse : faire passer le rayon oculaire de Cyclops dans le « O » de « Zakow ».

On ne se rend pas toujours compte à quel point Tom Orzechowsky a contribué à donner à Uncanny X-Men sa personnalité, sa tonalité, son ambiance, ni à quel point il a fait partie d’une équipe qui représentait, à peu de choses près, le gratin des créateurs de l’époque.

Jim

2 « J'aime »

Nate Piekos, fondateur de Blambot, toujours lui, semble impressionné par le lettrage de Tom Orzechowsky et poste des photos de l’Artifact Edition des X-Men de Byrne :

On note des coups de gouache, en effet…

… mais aussi, de temps en temps, des collages. Et sérieux, quelle précision !

Jim

2 « J'aime »

Ah… quand même.
Bon, j’avais interviewé des lettreurs de traductions de comic books du temps de france-comics.com. Ça intéresse ?

2 « J'aime »

Grave !

Jim

Grave bis!

J’parle pas aux gens qui disent « grave » comme des vieux jeunes.

(Vous allez attendre que je rentre chez moi, vils chenapans)

C’est qu’ils sont restés aux tablettes d’argile.
Il voulaient dire « poste » ou « publie ».

Tori.

Tous les prétextes pour pas bosser.

(J’admire)

Jim

Prétexte de 48h même

Groove

Yeah baby.

C’est strict ici

Oui. Si tu digresses pas, tu as un gage.

1 « J'aime »

gresses

1 « J'aime »